נעה

טהרן זה כאן – אתגרים בתרגום סדרות טלוויזיה מעברית לפרסית ומפרסית לעברית

סדרת הטלוויזיה הישראלית “טהרן” כבשה את העולם והמעריצים מחכים בדריכות לעונה השלישית. לצערנו לא נוכל לגלות אם זה יקרה ומתי, אבל אנחנו יכולים להבטיח שהסדרה ממש לא סיימה את תפקידה. אולי דווקא להיפך. עברית ופרסית – דומה אבל שונה הסיבה לכך נעוצה בעובדה שהסדרה חשפה סוד שהיה ידוע עד כה רק למתי מעט – הדמיון […]

טהרן זה כאן – אתגרים בתרגום סדרות טלוויזיה מעברית לפרסית ומפרסית לעברית לקריאת ההמשך...

אסתר המלכה

ספרות פרסית ואתגרי התרגום של יצירות ספרותיות מפרסית

כשמדברים על ספרות פרסית, רובנו חושבים על מגילת אסתר ובצדק אבל זו לא כל האמת. הודות לקיומה של האימפריה הפרסית הגורם השולט באסיה כמאתיים שנה, היא השפיעה רבות על עמים רבים מבחינת דת, שפה ותרבות (בעיקר שירה וספרות). אנחנו מזמינים אתכם למסע אל מסתרי הספרות הפרסית והאתגרים שהיא מציבה למתרגמים. בדרך גם נפגוש את אסתר

ספרות פרסית ואתגרי התרגום של יצירות ספרותיות מפרסית לקריאת ההמשך...

כתיבה בפרסית

ההיסטוריה של השפה הפרסית והשפעתה על תרבויות אחרות

אתם לא לבד. יותר מ-120 מיליון איש כמותכם עושים שימוש במילים שמוצאם מהשפה הפרסית. אמנם את השפה הפרסית דוברים כשפת אם רק כ-80 מיליון איש (בעיקר באיראן ובמדינות השכנות), אבל היא השפיעה רבות על שפות אחרות ובכללן עברית. הסיבה העיקרית לחדירת הפרסית לעברית הם ספרים שנכתבו בתקופת שלטון האימפריה הפרסית ובראשם התנ”ך, אבל למה ואיך

ההיסטוריה של השפה הפרסית והשפעתה על תרבויות אחרות לקריאת ההמשך...

גשר קארל, פראג

הוצאת אזרחות זרה וחשיבות התרגום בתהליך

זה לא סוד שסמל הסטטוס החדש הוא אזרחות זרה. עיתון דה מרקר מדווח על זינוק במספר הישראלים שבודקים את זכאותם לאזרחות נוספת (בעיקר אמריקאית אבל גם אירופאית). אמנם אין נתונים של רשות האוכלוסין לגבי ישראלים המחזיקים באזרחות כפולה, גם השגרירויות הזרות לא מספקות נתונים, אבל עורכי דין וסוכנויות שמטפלים בבקשות לאזרחויות זרות מוצפים בפניות. והם

הוצאת אזרחות זרה וחשיבות התרגום בתהליך לקריאת ההמשך...

לחצות גבולות – תרגום מחקרים בינלאומיים לקהלים גלובליים

כשרוב האנשים חושבים על מחקרים בינלאומיים, הם כנראה חושבים על מחקרים שזיכו את החוקרים בפרסי נובל. זו לא טעות אבל זה גם לא מדויק. עם זאת, מחקרים פורצי דרך הם רק סוג אחד של מחקרים בינלאומיים ומדובר בתחום רחב. רגע לפני שתזכו בנובל הבא, למה שלא נכיר את תחום המחקר לעומק כולל חשיבותו של תרגום

לחצות גבולות – תרגום מחקרים בינלאומיים לקהלים גלובליים לקריאת ההמשך...

תרגום חשבונות חשמל, מים וארנונה

כולנו משלמים חשבונות תקופתיים כמו חשמל, מים וארנונה אבל לא כולנו מבינים מה כתוב בהם. נכון שהם כתובים בשפה יחסית פשוטה ונועדו לשקף את הסכום לתשלום, אבל מה עושים אלו שלא שולטים בשפה המקומית? (למשל, עולים חדשים, תושבי חוץ, משקיעי נדל”ן בחו”ל וכו’). המשיכו לקרוא וגלו את האפשרות לתשלום חשבונות שאינה מצריכה את ידיעת השפה.

תרגום חשבונות חשמל, מים וארנונה לקריאת ההמשך...

גשר קארל בלילה, פראג

השקעה בנדל”ן בחו”ל, האתגרים לישראלים והפתרונות שלנו לתרגום מסמכים בתחום הנדל”ן

זה לא סוד שבשנים האחרונות הישראלים אוהבים להשקיע בנדל”ן בחו”ל. לפי הנתונים הישראלים השקיעו בנדל”ן בחו”ל יותר מ-16 מיליארד דולר ב-6 השנים האחרונות. יש לכך כמובן מספר סיבות ובראשן חוסר ברירה. למה להשקיע בנדל”ן בחו”ל? בחו”ל המחירים של הנדל”ן זולים יחסית, התשואות גבוהות ויש גם אופציות שלא קיימות בארץ מבחינה חוקית (למשל, דירות נופש להשכרה

השקעה בנדל”ן בחו”ל, האתגרים לישראלים והפתרונות שלנו לתרגום מסמכים בתחום הנדל”ן לקריאת ההמשך...

חשיבותה של הצהרת המתרגם

לפעמים לקנות בזול יכול לעלות לכם ביוקר. הצהרת מתרגם היא דוגמה לכך שחסכון בעלויות יכול לגרום ליותר נזק מתועלת. איך זה יכול להיות ואיך זה קורה? אנחנו מזמינים אתכם להמשיך בקריאה כדי לגלות את כל התשובות. אבל לפני הכל – מהי הצהרת מתרגם ולמה היא כה חשובה? מהי הצהרת מתרגם? הצהרת מתרגם כשמה כן היא

חשיבותה של הצהרת המתרגם לקריאת ההמשך...

פרויקט שפילברג, האתגרים שהוא מציב בתחום התרגום והפתרונות

כולם צחקו עליו כאשר בטקס האוסקר המכובד הוא דיבר על שואת יהודי אירופה, אבל סטיבן שפילברג לקח את פרס הבמאי שבו זכה על סרטו “רשימת שינדלר” בשיא הרצינות. כרגיל הוא לא התייחס לביקורת והחליט לענות למלעיזים במעשים ולא בדיבורים. אנחנו מזמינים אתכם להמשיך לקרוא ולגלות את הפרויקט ש(כנראה) רלוונטי גם עבורכם – פרויקט שפילברג. פרויקט

פרויקט שפילברג, האתגרים שהוא מציב בתחום התרגום והפתרונות לקריאת ההמשך...

מסמכים

תרגום מסמכים – איך לעשות את זה נכון?

תנו לנו לנפץ לכם מיתוס – אנגלית היא אולי שפת העסקים הבינלאומית ולכאורה הלינגוואה פרנקה של ימינו, אבל זה לא תמיד מספיק. אחת הדוגמאות שמוכיחות זאת היא הנושא של תרגום מסמכים. וכמובן שכדי להבין את הסוגייה צריך לחזור אחורה והרבה. מהי שפה בינלאומית ומה ההבדל בינה ובין לינגוואה פרנקה? שפה בינלאומית היא שפה שנמצאת בשימוש

תרגום מסמכים – איך לעשות את זה נכון? לקריאת ההמשך...

איך מתכוננים לכנס מקצועי בצורה הטובה ביותר?

זה יכול לקרות לכולנו. בוקר בהיר אחד אתם מקבלים הזמנה להציג בכנס בינלאומי באיזה לוקיישן מפנק בעולם. בהתחלה זה מרגש כי זו מחמאה לסמכות המקצועית שטרחתם עליה כה הרבה וכמובן לאגו, כך שלכאורה זו הזדמנות פז לשלב עסקים והנאה. כנס מקצועי – למה הוא כל כך חשוב? כנס מקצועי הוא המקום שלכם להראות נוכחות. כאן

איך מתכוננים לכנס מקצועי בצורה הטובה ביותר? לקריאת ההמשך...

מורה נבוכים לעבודה מול מכון התקנים

מבקר המדינה התריע ב-2013 שמכון התקנים אינו מעודד תחרות והוא לא הראשון. ועדה בראשות סיני דויטש מ-2002 בדקה את הנושא והגישה את מסקנותיה. אלה אומצו ע”י הממשלה ב-2004, אך דבר לא השתנה. גם דו”ח מבקר המדינה מ-2007 והמלצות ועדת טרכטנברג מ-2011 הגיעו לתובנות דומות. למשל: “קשיים בתהליך הייבוא וקיומה של בירוקרטיה מיותרת, מעכבת של הייבוא

מורה נבוכים לעבודה מול מכון התקנים לקריאת ההמשך...

Scroll to Top
לקבלת הצעת מחיר


    X
    דילוג לתוכן