דף הבית » תרגום שפות » הוצאת אזרחות זרה וחשיבות התרגום בתהליך

הוצאת אזרחות זרה וחשיבות התרגום בתהליך

זה לא סוד שסמל הסטטוס החדש הוא אזרחות זרה. עיתון דה מרקר מדווח על זינוק במספר הישראלים שבודקים את זכאותם לאזרחות נוספת (בעיקר אמריקאית אבל גם אירופאית).

אמנם אין נתונים של רשות האוכלוסין לגבי ישראלים המחזיקים באזרחות כפולה, גם השגרירויות הזרות לא מספקות נתונים, אבל עורכי דין וסוכנויות שמטפלים בבקשות לאזרחויות זרות מוצפים בפניות. והם כמובן רק קצה הקרחון, זאת כי ברוב המקרים אין צורך בעורך דין או בסוכנות כדי לקבל אזרחות זרה.

גשר קארל, פראג

אזרחות אמריקאית

אזרחות אמריקאית נחשב למוצר נחשק לא רק בקרב ישראלים, כך שהתנאים לקבל אותה (או להיות זכאים לה) הם נוקשים יחסית ובצדק.

זכות לאזרחות מקבל מי שנולד בארה”ב או מי שאחד מהוריו נולד והתגורר שם. במקרים נדירים ניתן לדלג על דור, כלומר להעניק אזרחות לנכדים דרך הסבים והסבתות.

אמנם תהליך של קבלת גרין קארד (אישור תושבות) הוא קל יחסית לתהליך קבלת האזרחות, אבל הוא נעשה ע”ב עבודה ומגורים בפועל בארה”ב או זכאות של בן/בת הזוג.

חשוב לזכור שכל סוג של בקשה (אזרחות/גרין קארד) היא תחילתו של תהליך ארוך שכולל לא רק מילוי טפסים, אלא גם תשלום של אגרות, בדיקות רפואיות, תרגום של מסמכים ולעיתים אפילו רילוקשיין כהוכחה של רצון המבקש להגר באמת לארה”ב.

אזרחות אירופית

נכון להיום עשר האזרחויות הזרות שמבוקשות ע”י הישראלים הן:

  • פורטוגלית
  • ספרדית
  • גרמנית
  • אוסטרית
  • הונגרית
  • רומנית
  • פולנית
  • צ’כית
  • בריטית
  • יוונית
  • בולגרית

חשוב לזכור שאזרחות אירופאית היא אמנם מצרך מבוקש הודות לאיחוד האירופי שמקנה הטבות שונות (החל מפטור מוויזה לארה”ב, דרך לימודים חינם וכלה באפשרות לעבוד באירופה בקלות), אבל לכל מדינה יש דרישות משלה. למשל:

אזרחות צ’כית

ככלל, זכאי לאזרחות צ’כית מי שעונה על אחד מהקריטריונים הבאים:

  1. אזרחים צ’כים לשעבר שאיבדו את אזרחותם עד סוף 2013
  2. אנשים שהיו אזרחים של צ’כוסלובקיה ב-31 בדצמבר 1992 (תאריך התפרקותה של המדינה לצ’כיה וסלובקיה) ושלא הפכו לאזרחים צ’כיים
  3. צאצאים של אזרחי צ’כוסלובקיה וצ’כיה שנולדו מחוץ לצ’כוסלובקיה בין התאריכים 1.10.1949-7.5.1969

אבל כאן צפויים שינויים הודות לחוק חדש שעומד להיכנס לתוקף. חוק זה יאפשר לצאצאי אלו שיצאו מצ’כיה במסגרת הקינדר טרנספורט לקבל אזרחות צ’כית.

לכן, הדרך הטובה ביותר להבטיח את זכאותם לקבלת אזרחות היא לתרגם מסמכים רלוונטיים. למשל, מסמכים בגרמנית, בצ’כית (השפות שדוברו בארצות שמהם יצאו רכבות הקינדר טרנספורט) או באנגלית (הם הגיעו לאנגליה).

אזרחות גרמנית

אזרחות גרמנית היא פונקציה של היסטוריה משפחתית, כך שזכאות של הורה מעניקה את הזכות לאזרחות לצאצאיו. עם זאת, בשנת 2021 נעשו הקלות בחוק הגרמני שמקנות למשפחות רבות זכאות לאזרחות גרמנית – מה שלא היה אפשרי בחוק הקודם. למרות זאת, מדובר בתהליך ארוך שמצריך קביעת תור בשגרירות ותרגום של מסמכים רבים.

אזרחות פולנית

גם כדי לקבל אזרחות פולנית יש לעמוד בקריטריונים נוקשים, למשל המצאת מסמכים שמוכיחים שורשים משפחתיים בפולין, אישור שהאזרחות הפולנית לא נשללה בעבר (למשל בגלל שירות בצבא או אחזקת אזרחות ישראלית בשנים מסוימות) ועוד. גם כאן הדרך הטובה ביותר להתחיל בבדיקת הזכאות היא באמצעות תרגום.

אזרחות פורטוגלית

אזרחות זו נחשבת לאופציה חדשה בקרב הישראלים. חוק פורטוגלי מ-2015 מקל על קבלת האזרחות לצאצאיהם של יהודי פורטוגל, הן כאלו שגורשו ממנה והן כאלה שעזבו מרצון מסוף המאה ה-15.

עד שנת 2022 היה מדובר בתהליך פשוט שהצריך רק הוכחת זיקה ליהדות פורטוגל (בעיקר ע”י בדיקה במאגר שמות משפחה יהודיים נפוצים), אבל אז הממשלה הפורטוגלית הקשיחה את התנאים לקבלת אזרחות.

כיום ניתן בעיקר לקבל ויזת משקיעים (מה שמצריך השקעה של מעל 350,000 יורו) שהופכת אחרי 5 שנים לוויזה רגילה, אבל גם אופציה זו הולכת ומצטמצמת עם הזמן ומצריכה כמובן תרגום של מסמכים רבים לפורטוגזית.

פורסם ב: תרגום שפות

תגיות: |

Scroll to Top
לקבלת הצעת מחיר


    X
    דילוג לתוכן