נעה

תרגום צוואות אמין ומדויק – הדרך שלכם להבטיח את העתיד

כשזה מגיע לצוואות, כל פרט קטן יכול להיות בעל משמעות גורלית. לכן, בכל מקרה בו נדרש תרגום צוואות, חשוב שנבטיח שאנו עובדים עם אנשי מקצוע מיומנים, בעלי היכרות עם השפה המשפטית, ההקשרים התרבותיים והשפה השגורה הן בשפת המקור והן בשפת היעד. כך, ניתן להבטיח שבכל שימוש שייעשה בצוואה – בכל שפה, רצונותיך יבוטאו בצורה ברורה, […]

תרגום צוואות אמין ומדויק – הדרך שלכם להבטיח את העתיד לקריאת ההמשך...

הרבה יותר מעוד שפה לתרגום – כל מה שרציתם לדעת על האלפבית הגאורגי

גם אתם שמחתם כשאונסק”ו החליטו שהעיר הלבנה בתל אביב היא אתר מורשת עולמי? אנחנו מזמינים אתכם למסע חובק עולם לאתרי מורשת עולמית שאמנם מתחיל ליד הבית, אבל לא מצריך מכם לקום מהספה. אז הדקו חגורות כי אנחנו ממריאים. תחנה ראשונה טביליסי מדינת תל אביב? לא באונסק”ו מסתבר שאונסק”ו לא נמצאים רק במדינת תל אביב. למעשה,

הרבה יותר מעוד שפה לתרגום – כל מה שרציתם לדעת על האלפבית הגאורגי לקריאת ההמשך...

תרגום מגאורגית יהודית לעברית – אתגרים בתרגום משפה ייחודית

כולנו מכירים את האידיש והלדינו, אבל מסתבר שהן רק קצה הקרחון וששפות יהודיות הן עולם ומלואו. אנחנו מזמינים אתכם להמשיך ולקרוא ולגלות שפה יהודית שנחשבת ליוצאת דופן. אבל קודם כל בואו נכיר את השפות היהודיות. כמה מילים על שפות יהודיות למעשה, ברוב הקהילות היהודיות בעולם התרבות הייתה דו-לשונית לפחות: עברית לצורך לימוד ותפילה, שפת המקום

תרגום מגאורגית יהודית לעברית – אתגרים בתרגום משפה ייחודית לקריאת ההמשך...

התרגום מגאורגית לעברית של “עוטה עור הנמר” – התרגום ששינה את המציאות

הרבה מאיתנו יודעים שהפואמה “עוטה עור הנמר” נחשבת לאפוס הגאורגי הלאומי, אבל לא כולם יודעים שלמרות אורכה (1669 בתים) הסיפור שלה עוד יותר גדול. הפואמה שנחשבת לאחת מיצירות המופת בספרות העולם עשתה גלים. ולא, לא רק מבחינה ספרותית. למעשה, התרגום של הפואמה מגאורגית לעברית שנחשב לאחד מהתרגומים הטובים של היצירה שינה את המציאות. איך תרגום

התרגום מגאורגית לעברית של “עוטה עור הנמר” – התרגום ששינה את המציאות לקריאת ההמשך...

שיפוץ של בניין

צ’קליסט ליזם פינוי בינוי – כל הצעדים והתרגומים בדרך לפרויקט מוצלח

מגמת ההתחדשות העירונית נמשכת במלוא העוצמה וטומנת בחובה הזדמנויות משתלמות ליזמים בעולם הנדל”ן. עם זאת, המסע הזה לא חף מאתגרים. למשל, העובדה שלישראל, עולים מדי שנה כ-60,000 עולים חדשים וישנם עוד מאות אלפי אזרחים בישראל שעברית אינה שפת אימם. תובנה זו צריכה להנחות יזמים בכל צעד כאשר הם מנהלים את הפרויקט מול הדיירים, שכן הסבירות

צ’קליסט ליזם פינוי בינוי – כל הצעדים והתרגומים בדרך לפרויקט מוצלח לקריאת ההמשך...

פונדקאות בגאורגיה – כל מה שכדאי לדעת על התהליך כולל תרגום, רגולציה, תשתית רפואית ועלויות

מאז שנת 1996 הליך הפונדקאות הוא חוקי בישראל ומאז שנת 2020, בעקבות פסיקת בג”ץ, גם זוגות חד מיניים יכולים לקיים אותו. בהינתן מציאות חוקית זו, ניתן היה לחשוב שזוגות שרוצים להביא ילד לעולם ונדרשים להליך פונדקאות לא יאלצו לפנות ולחפש פתרונות מעבר לים. באופן תיאורטי זה נכון, באופן מעשי זה הרבה יותר מורכב. צריך לזכור

פונדקאות בגאורגיה – כל מה שכדאי לדעת על התהליך כולל תרגום, רגולציה, תשתית רפואית ועלויות לקריאת ההמשך...

מצבת המלך אזנה – התרגום מאמהרית ששינה את העולם

אחרי שסיפרנו לכם איך התרגום מאמהרית שינה את חקר המקרא, בטח תשמחו לדעת שהתמורה של השפה האמהרית ממש לא נגמרת כאן. למעשה, השפה האמהרית היא הגרסה המדוברת של שפת הקודש געז (שמשמשת כשפה כתובה בלבד) שעשתה היסטוריה בלשנית. אנחנו מזמינים אתכם להמשיך לקרוא ולגלות סיפור שמתחיל במלך מנצח, נמשכת במלכת שבא ומסתיימת בקללה. מעניין, נכון?

מצבת המלך אזנה – התרגום מאמהרית ששינה את העולם לקריאת ההמשך...

אמהרית – הרבה יותר משפה

אם אתם כמו רובנו חושבים שאמהרית היא רק שפה, גם אתם כנראה טועים. האמהרית היא אמנם השפה הרשמית של אתיופיה והשפה השמית השנייה במספר דובריה (אחרי ערבית), אבל היא בראש ובראשונה שפתו של העם האמהרי שמונה כ-22 מיליון איש (רובם באתיופיה). אנחנו מזמינים אתכם לצאת איתנו למסע גילוי לשורשי השפה והתרבות האמהרית, אז למה שלא

אמהרית – הרבה יותר משפה לקריאת ההמשך...

התרומה של תרגום מאמהרית לעברית לחקר המקרא

כולנו שומעים שירים של עידן רייכל שמשלבים עברית ואמהרית, אבל לא כולנו יודעים שהתרומה של השפה האמהרית לאנושות התחילה הרבה לפניו. לא רק ארון הברית שכנראה נמצא בכנסיית גבירתנו מציון באקסום, אלא גם ספרים ששינו את המחקר המקראי. אנחנו מזמינים אתכם לצאת איתנו למסע בעקבות ספרי הקודש שכנראה לא הכרתם. ספר היובלים ספר היובלים (שנקרא

התרומה של תרגום מאמהרית לעברית לחקר המקרא לקריאת ההמשך...

אמהרית ועברית – שפות דומות אבל שונות

שתיהן שפות שמיות, שתיהן שפות עתיקות אבל האמהרית והעברית הן הרבה יותר מבנות דודות רחוקות. אנחנו מזמינים אתכם למסע בין הדומה והשונה בין השפות, אז למה שלא תצטרפו אלינו? הסבר קצר על השפה האמהרית השפה האמהרית היא אמנם שפה שמית, אבל בניגוד לשפה העברית שברור לכולם מה מקורה (גרסה מקומית של הכתב הארמי שהיה נפוץ

אמהרית ועברית – שפות דומות אבל שונות לקריאת ההמשך...

סיפור לקוח: “התרגום הגיע כבר יום למחרת, הייתי בשוק”

יצא לכם פעם לחטט בבוידם של סבא או סבתא ולמצוא אוצרות מעניינים? מסמך מסקרן, איזה מכתב ישן, או אולי יומן מלפני עשרות שנים? אין דבר יותר מרתק מלמצוא פיסת ידע כזאת, שיכולה לפתוח צוהר למסע אחורה בזמן. עמוד אחד ישן יכול לספר סיפור שלם, אז מה תגידו על 50 כאלה? לאה קגן פנתה אלינו עם

סיפור לקוח: “התרגום הגיע כבר יום למחרת, הייתי בשוק” לקריאת ההמשך...

איך אומרים “בתאבון” בפרסית? אתגרים בתרגום מונחים קולינריים מפרסית לעברית

כולנו מכירים אורז פרסי, אבל כמובן שהמטבח הפרסי הוא הרבה יותר מזה. הוא לא רק משלב השפעות ממטבחים אחרים באזור (ההודי שבזכותו הגיע האורז לאיראן, התורכי והמרכז אסייאתי), אלא גם שונה ממה שאתם אולי חושבים. אנחנו מזמינים אתכם למסע מעורר תיאבון בעקבות המאכלים הפרסיים שכנראה עוד לא טעמתם. הכינו את בלוטות הטעם. לא תתחרטו. מה

איך אומרים “בתאבון” בפרסית? אתגרים בתרגום מונחים קולינריים מפרסית לעברית לקריאת ההמשך...

Scroll to Top
לקבלת הצעת מחיר


    X
    דילוג לתוכן