דף הבית » תרגום שפות » שירותי תרגום מעברית לספרדית

שירותי תרגום מעברית לספרדית

ספרדית היא הרבה יותר מאשר השפה הרשמית של ספרד, אלא גם שפת אם ב-25 מדינות ואזורים נוספים ברחבי העולם (רובן בדרום אמריקה וחלקן באפריקה). המשמעות היא שספרדית היא השפה הרומאנית הנפוצה ביותר, השפה ה-3 בתפוצתה בעולם (מקדימות אותה רק מנדרינית ואנגלית) ושפת האם המדוברת השנייה בעולם.

בנוסף, ספרדית היא שפה זרה ביותר מ-90 מדינות בעולם, אחת השפות הרשמיות של האיחוד האירופי ואחת השפות הרשמיות של האו”ם. אפילו בארצות הברית שבה האנגלית היא שפה השלטת, השפה הספרדית נחשבת לשפה הזרה הכי מדוברת.

ובמילים אחרות – אי אפשר להתעלם מ-570 מיליון איש ברחבי הגלובס שדוברים את השפה, רובם (יותר מ-450 מיליון איש) כשפת אם. אם גם אתם רוצים להבטיח שתשאירו רושם ראשוני טוב במדינות דוברות ספרדית (וכידוע כמאמר הביטוי אין הזדמנות שנייה לעשות זאת) – המשיכו לקרוא וגלו את הסוד.

תרגום מעברית לספרדית

למרות השם הכולל “ספרדית”, השפה הזו אינה מקשה אחת. מדרך הטבע ולאור תפוצתה הנרחבת בכל מקום בעולם היא קצת אחרת. המשמעות היא שתרגום מעברית לספרדית חייב להתאים במדויק לא רק למטרה ספציפית (למשל תרגום מסמכים לצורך קבלת אזרחות ספרדיות), אלא גם למקום הגאוגרפי שאליו הוא מיועד

וזה לא הכל, כי תרגום מעברית לספרדית חייב לקחת בחשבון את הייחודיות של השפה הספרדית עצמה. למשל,

  • את העובדה שבשפה הספרדית יש אותיות שעושים בהן שימוש רק במילים שנלקחו משפות אחרות (האותיות  Wו(K-
  • את העובדה שבשפה הספרדית יש אותיות שנכתבות אבל לא נהגות (בעיקר האות H )
  • את העובדה שיש אותיות שמופיעות בליווי של סימנים דיאקרטיים (Áá, Éé, Íí, Óó, Úú, וכו’) זאת כדי לייצג תנועות ולהצביע על הטעם במילה במקרים שמיקומו יוצא דופן

בתרגום מעברית לספרדית יש לזכור גם את הכלל המחייב של סימני הפיסוק ההפוכים, כך שהשמטתם מהווה שגיאת כתיב גסה ואופן כתיבתם הוא עניין משתנה. למשל:

  • סימן שאלה הפוך  (¿)בתחילת משפטי שאלה וסימן קריאה הפוך (¡) בראש משפטי קריאה, זאת בנוסף לסימני הפיסוק הרגילים (סימן שאלה וסימן קריאה) שמופיעים בסוף המשפט.
  • הוספת שני סימני פיסוק הפוכים (סימן שאלה וסימן קריאה) בתחילת המשפט ובסופו שני סימני פיסוק רגילים כדי להביע פליאה

תרגום מעברית לספרדית עם חברת התרגום טרנס דאת

המשמעות היא שתרגום מעברית לספרדית חייב להיעשות רק ע”י הטובים ביותר בתחום התרגום. ובמילים אחרות – אסור לכם להתפשר ועליכם לפנות למקצוענים. אנשי חברת התרגום טרנס דאת. תרגום מעברית לספרדית באמצעות חברת התרגום טרנס דאת מבטיח שתקבלו תרגום עם ערך מוסף, כלומר לא רק תרגום של מילים אלא תרגום של משמעות והתאמה לתרבות היעד הייחודית.

כל המתרגמים שמבצעים תרגום מעברית לספרדית בחברת התרגום טרנס דאת הם מיומנים, מנוסים וכמובן דוברים את שתי השפות (עברית וספרדית) ברמת שפת אם. המשמעות היא תרגום שמשקף את בצורה נאמנה בספרדית את המסר המקורי שנכתב בעברית, כאשר הספרדית מותאמת לכל מקום ונקייה משגיאות כתיב, דקדוק או תחביר והתרגום מעביר בצורה מושלמת את התחושות, הרגשות והחוויות של הטקסט המקורי.

בנוסף, תרגום מעברית לספרדית דרך חברת התרגום טרנס דאת נעשה ע”י מתרגמים בעלי ידע ספציפי. למשל, תרגום של תחומי דעת מסוימים (עסקים, רפואה, בטחון וכו’) ו/או של פלטפורמות פרסום מסוימות (אתרי אינטרנט, כתבי יד, חוזים ועוד)

בחברת התרגום טרנס דאת מפעילים מוקד אנושי 24/7 שמבטיח זמני תגובה מהירים, מתחייבים למחירים הגיוניים ובעיקר – מתאימים את עצמם אליכם מבחינת דרישות, דגשים וניואנסים. פנו עוד היום והבטיחו את כרטיס הביקור הכי איכותי שאפשר ברחבי העולם. אז למה אתם מחכים?

לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנה

    גלילה למעלה
    Call Now Button
    לקבלת הצעת מחיר

      X
      דילוג לתוכן