דף הבית » תרגום

תרגום

הרצאה בתור שני

סטודנטים לתואר שני? תנו לחברות התרגום לעזור לכם בתואר!

לא משנה באיזה שלב אתם נמצאים במהלך התואר השני שלכם או באיזה תחום הוא נמצא, מי כמונו יודע שאין לכם יותר מדי זמן מיותר. כל תואר שני שהוא דורש הרבה שעות של עבודה, מחקר, חשיבה ולא פחות חשוב מכל אלו – הרבה שעות קריאה על מנת להבין את כל מה שחקרו לפניכם ואת התרומה שאתם …

סטודנטים לתואר שני? תנו לחברות התרגום לעזור לכם בתואר! לקריאת ההמשך…

הכניסה לאשוויץ עם מסילת רכבת

אתגרים בתרגום ספרי זכרון ומסמכים מתקופת השואה

הדור של ניצולי השואה הולך ונעלם. אלו שחוו את מוראות השואה על בשרם לוקחים איתם עלי קבר את הזיכרונות ואת החוויות האיומות שהם חוו. מה שנותר לנו אלו הם ספרי הזיכרון, המכתבים, היומנים וכמובן העדויות של אותם ניצולי השואה. האתגר והמוקש העיקרי בשימורם של כל אלו זוהי השפה. ברבים מהמסמכים, היומנים והמכתבים שנחשפו, השפה לא …

אתגרים בתרגום ספרי זכרון ומסמכים מתקופת השואה לקריאת ההמשך…

disney dream

It’s A Small World After All – כמה עולה שירות תרגום?

על אף שאטרקציית "it's a small world" מבית דיסני מוכרת לנו כבר משנות ה-60 (וליתר דיוק – הופיעה לראשונה ביריד העולמי שהתקיים בניו יורק בשנת 1964), רק בשנים האחרונות, בזכות האינטרנט והגלובליזציה (גישת "העולם כולו כפר אחד"), אנחנו באמת מתחילים לחוש כי העולם כולו נמצא בהישג ידינו. בזכות תחושה עוצמתית הזו, אנחנו יכולים, למשל, לקשור …

It’s A Small World After All – כמה עולה שירות תרגום? לקריאת ההמשך…

גוגל תרגום

איך גוגל תרגום עובד?

גוגל תרגום הוא כלי חינמי לתרגום ללא תשלום, כך שכל אחד יכול לתרגם באופן מיידי מעשרות שפות כל מה שירצה: משפטים מסוימים, מסמכים שלמים ואפילו אתרים שלמים מרשת האינטרנט. אבל איך זה עובד בעצם? המשיכו לקרוא וגלו אף שנראה כאילו יש לגוגל חדר מלא במתרגמים שעובדים ללא הרף, למעשה כל התרגומים הללו מגיעים ממחשבים שעושים …

איך גוגל תרגום עובד? לקריאת ההמשך…

קורות חיים על שולחן

איך מתרגמים לאנגלית קורות חיים בהצלחה?

כפי שיצא לרבים להבין ולדעת קורות חיים, הכתובים באופן מקצועי הינם משמעותיים מאד להמשך הדרך המקצועית ומציאת המשרה המתאימה ביותר. לכן, כאשר יש צורך בתרגום קורות חיים, למשרות המבקשות זאת, אין להקל ראש בכך, ויש לחפש ולמצוא את שירות התרגומים המקצועי והאיכותי ביותר הניתן, כי כמובן, אין הזדמנות שנייה לרושם ראשוני. אז אם כבר מצאת …

איך מתרגמים לאנגלית קורות חיים בהצלחה? לקריאת ההמשך…

נשר קרח

למה לפנות לחברת תרגום ולא לפרילנסר?

אם אתם מחפשים תרגום מקצועי מכל סוג שהוא (תרגום ספרותי, תרגום משפטי, תרגום רפואי וכל סוג אחר של תרגום) עומדות בפניכם שתי אפשרויות עיקריות: תרגום באמצעות חברת תרגום תרגום באמצעות פרילנסר, מתרגם עצמאי (אנחנו יודעים כמובן שיש גם אפשרות של תרגום באמצעות גוגל טרנסלט, אבל לזה התייחסנו בפוסט נפרד. רמז – גוגל טרנסלט אינו נחשב …

למה לפנות לחברת תרגום ולא לפרילנסר? לקריאת ההמשך…

אקדח שלוף

למה אסור להתפשר כשמדובר בתרגומים משפטיים?

תרגום משפטי הוא הרבה יותר מתרגום. מדובר בהתמחות בתחום התרגום שדורשת ידע משפטי, שליטה בשפת היעד ובשפת המקור ברמה של שפת אם ובעיקר – דיוק ברמה הגבוהה ביותר. מי שאמר ש"אלוהים נמצא בפרטים הקטנים" כנראה היה מתרגם משפטי. מה זה תרגום משפטי? תרגום משפטי הוא תרגום של תכנים הנוגעים לתחום המשפט (חוזים, תביעות, עתירות, ערעורים, …

למה אסור להתפשר כשמדובר בתרגומים משפטיים? לקריאת ההמשך…

מדחום וכדורים רפואיים

למה תרגום רפואי חייב להיעשות על ידי חברת תרגום מקצועית

תרגום רפואי הוא הרבה יותר מעוד תרגום. מתוקף העובדה שתרגום זה עוסק באחד התחומים הדינמיים, המתפתחים והמורכבים בתחום המדע (רפואה כמובן) הוא נחשב ובצדק רב לאחד הענפים הקשים ביותר בעולם התרגום. מכיוון שמדע הרפואה כולל התמחויות, תת-התמחויות ואינספור וריאציות זה הופך אותו למקצוע שרק מעטים יכולים לעסוק בו. שתי דוגמאות קטנות כדי לסבר את האוזן …

למה תרגום רפואי חייב להיעשות על ידי חברת תרגום מקצועית לקריאת ההמשך…

אישה ערבייה

סוגי תרגומים של השפה הערבית – אתגרים ופתרונות

השפה הערבית נודעת בחשיבותה שכן היא נמנית מבין השפות הרשמיות והפורמליות של האו"ם אותה דוברים מאות מיליוני אנשים בכל רחבי העולם. אגב, לא רק במדינות הערביות – הידעתם שבהודו ובסין למשל, אוכלוסיה לא מעטה דוברת ערבית? השפה הערבית נמנית בין השפות השמיות והיא נחשבת ונתפסת לשפה ססגונית ועשירה בביטויים עסיסיים עוד מהתקופות הקדומות של ההיסטוריה. …

סוגי תרגומים של השפה הערבית – אתגרים ופתרונות לקריאת ההמשך…

תרגום טכני

כחברת תרגום אנו מבדילים בין תרגום טכני לתרגום בתחומי ידע אחרים. תרגום טכני דורש רמת דיוק גבוהה מהמתרגם מכיוון שתרגום לא מדויק או באיכות ירודה של מפרטים טכניים, של פטנט, או מדריך הפעלה כלשהו עלול לא רק לפגוע בתדמית ובמותג של החברה – אלא יכול להיות גם המסוכן ועלול לחשוף את החברה להתחייבויות בלתי צפויות. …

תרגום טכני לקריאת ההמשך…

הכנת כתוביות

הכנה, תזמון והטמעת כתוביות – לכל סוגי המדיה כשמדובר בסרט שמגיע לקולנוע, לטלוויזיה או לאינטרנט, קיים צורך ואף הכרח לבצע לו הכנה והטבעת כתוביות, גם אם הוא דובר עברית. הסיבה לכך היא פשוטה: הדבר מפשט את תהליך הצפייה עבור כבדי שמיעה וחרשים. מלבד זאת, הצופים התרגלו עוד מילדות לצפות בסדרות וסרטים עם כתוביות, הדבר מאפשר …

הכנת כתוביות לקריאת ההמשך…

הטמעת כתוביות

הכנה, תזמון והטמעת כתוביות – לכל סוגי המדיה תהליך הטמעת כתוביות הינו תהליך מקצועי מורכב בו "מרכיבים" מומחים בתחום המדיה את הכתוביות על קובץ הוידאו כדי שיהיה ניתן להשתמש בו או לשדר אותו. במקרים של הגשת חומרים מתורגמים לגופי השידור השונים, מה שקובע לעיתים היא היכולת של אנשי המקצוע להטמעת כתוביות במהירות הנדרשת לחברות ההפקה …

הטמעת כתוביות לקריאת ההמשך…

Call Now Button גלילה למעלה דילוג לתוכן