שירותי תרגום

סוגיות בתרגום של מכשור רפואי

אם גם אתם משתייכים לקהילת הביוטק הישראלית ומשווקים (או מתכוונים לשווק) את המכשור הרפואי שלכם (מוצר ו/או שירות) בחו”ל (בעיקר באירופה), בטח כבר הבנתם שתרגום הוא הרבה יותר ממילים. לנוחותכם הכנו מדריך קצר שיעזור לכם לצלוח את המשוכה בהצלחה ולכבוש את העולם הרפואי. אנחנו מזמינים לצאת איתנו למסע קטן שיחסוך לכם בלגן גדול. אז הדקו […]

סוגיות בתרגום של מכשור רפואי לקריאת ההמשך...

מזורבה היווני ועד מאמא מיה – אתגרים בתרגום סרטים מיוונית לעברית

יוון מצטלמת מצוין. כל מי שבילה חופשה ביוון יודע שאין תחליף לשמש, לים ולאור המקומי. גם בהוליווד יודעים את זה ויוון הייתה תמיד לוקיישן מושלם לצילומי סרטים, אבל איך מתרגמים את האווירה הקסומה לשפת הקודש? החלטנו להרים את כפפת הבמאי, לסקור את הסרטים המפורסמים ביותר שצולמו ביוון ולגלות לכם עולם שלא הכרתם- עולם התרגום מיוונית.

מזורבה היווני ועד מאמא מיה – אתגרים בתרגום סרטים מיוונית לעברית לקריאת ההמשך...

התנ"ך בעברית

תרגום השבעים – תרגום התנ”ך מעברית ליוונית והאתגרים שהוא מציב לחוקרים

נכון שדיברנו כבר על תרגום השבעים כאן, אבל מכיוון שהתרגום הידוע לנו כיום אינו התרגום המקורי (בעיקר כי התרגום נעשה ליוונית שכבר אינה בשימוש) החלטנו להרים את הכפפה. ובמילים אחרות – להקדיש מאמר נפרד לתרגום הראשון של התנ”ך מעברית ליוונית, הפרויקט הראשון בעולם של תרגום בקנה מידה גדול. תרגום ה-70 היה אמור לשמש את היהודים

תרגום השבעים – תרגום התנ”ך מעברית ליוונית והאתגרים שהוא מציב לחוקרים לקריאת ההמשך...

הרבה יותר מעוד שפה לתרגום – כל מה שרציתם לדעת על האלפבית הגאורגי

גם אתם שמחתם כשאונסק”ו החליטו שהעיר הלבנה בתל אביב היא אתר מורשת עולמי? אנחנו מזמינים אתכם למסע חובק עולם לאתרי מורשת עולמית שאמנם מתחיל ליד הבית, אבל לא מצריך מכם לקום מהספה. אז הדקו חגורות כי אנחנו ממריאים. תחנה ראשונה טביליסי מדינת תל אביב? לא באונסק”ו מסתבר שאונסק”ו לא נמצאים רק במדינת תל אביב. למעשה,

הרבה יותר מעוד שפה לתרגום – כל מה שרציתם לדעת על האלפבית הגאורגי לקריאת ההמשך...

צ’ק ליסט למועמד לקבלה למכללה או אוניברסיטה בארצות הברית

ככל שהגבולות הלאומיים ממשיכים להיטשטש והעולם נעשה קטן מתמיד, גם ההזדמנויות שלנו להשכלה נעשות מגוונות מתמיד. מספר הולך וגדל של סטודנטים מרחבי העולם בוחרים להגיש מועמדות לאוניברסיטאות ומכללות יוקרתיות בארצות הברית כדי להפיק את מלוא הפוטנציאל שלהם. גם היום, כשהקמפוסים בארה”ב סוערים, מציעים מוסדות אלו יתרונות בולטים שיכולים לעצב את עתידנו באופן דרמטי. עם זאת,

צ’ק ליסט למועמד לקבלה למכללה או אוניברסיטה בארצות הברית לקריאת ההמשך...

שיפוץ של בניין

צ’קליסט ליזם פינוי בינוי – כל הצעדים והתרגומים בדרך לפרויקט מוצלח

מגמת ההתחדשות העירונית נמשכת במלוא העוצמה וטומנת בחובה הזדמנויות משתלמות ליזמים בעולם הנדל”ן. עם זאת, המסע הזה לא חף מאתגרים. למשל, העובדה שלישראל, עולים מדי שנה כ-60,000 עולים חדשים וישנם עוד מאות אלפי אזרחים בישראל שעברית אינה שפת אימם. תובנה זו צריכה להנחות יזמים בכל צעד כאשר הם מנהלים את הפרויקט מול הדיירים, שכן הסבירות

צ’קליסט ליזם פינוי בינוי – כל הצעדים והתרגומים בדרך לפרויקט מוצלח לקריאת ההמשך...

פונדקאות בגאורגיה – כל מה שכדאי לדעת על התהליך כולל תרגום, רגולציה, תשתית רפואית ועלויות

מאז שנת 1996 הליך הפונדקאות הוא חוקי בישראל ומאז שנת 2020, בעקבות פסיקת בג”ץ, גם זוגות חד מיניים יכולים לקיים אותו. בהינתן מציאות חוקית זו, ניתן היה לחשוב שזוגות שרוצים להביא ילד לעולם ונדרשים להליך פונדקאות לא יאלצו לפנות ולחפש פתרונות מעבר לים. באופן תיאורטי זה נכון, באופן מעשי זה הרבה יותר מורכב. צריך לזכור

פונדקאות בגאורגיה – כל מה שכדאי לדעת על התהליך כולל תרגום, רגולציה, תשתית רפואית ועלויות לקריאת ההמשך...

לחצות גבולות – תרגום מחקרים בינלאומיים לקהלים גלובליים

כשרוב האנשים חושבים על מחקרים בינלאומיים, הם כנראה חושבים על מחקרים שזיכו את החוקרים בפרסי נובל. זו לא טעות אבל זה גם לא מדויק. עם זאת, מחקרים פורצי דרך הם רק סוג אחד של מחקרים בינלאומיים ומדובר בתחום רחב. רגע לפני שתזכו בנובל הבא, למה שלא נכיר את תחום המחקר לעומק כולל חשיבותו של תרגום

לחצות גבולות – תרגום מחקרים בינלאומיים לקהלים גלובליים לקריאת ההמשך...

תרגום חשבונות חשמל, מים וארנונה

כולנו משלמים חשבונות תקופתיים כמו חשמל, מים וארנונה אבל לא כולנו מבינים מה כתוב בהם. נכון שהם כתובים בשפה יחסית פשוטה ונועדו לשקף את הסכום לתשלום, אבל מה עושים אלו שלא שולטים בשפה המקומית? (למשל, עולים חדשים, תושבי חוץ, משקיעי נדל”ן בחו”ל וכו’). המשיכו לקרוא וגלו את האפשרות לתשלום חשבונות שאינה מצריכה את ידיעת השפה.

תרגום חשבונות חשמל, מים וארנונה לקריאת ההמשך...

גשר קארל בלילה, פראג

השקעה בנדל”ן בחו”ל, האתגרים לישראלים והפתרונות שלנו לתרגום מסמכים בתחום הנדל”ן

זה לא סוד שבשנים האחרונות הישראלים אוהבים להשקיע בנדל”ן בחו”ל. לפי הנתונים הישראלים השקיעו בנדל”ן בחו”ל יותר מ-16 מיליארד דולר ב-6 השנים האחרונות. יש לכך כמובן מספר סיבות ובראשן חוסר ברירה. למה להשקיע בנדל”ן בחו”ל? בחו”ל המחירים של הנדל”ן זולים יחסית, התשואות גבוהות ויש גם אופציות שלא קיימות בארץ מבחינה חוקית (למשל, דירות נופש להשכרה

השקעה בנדל”ן בחו”ל, האתגרים לישראלים והפתרונות שלנו לתרגום מסמכים בתחום הנדל”ן לקריאת ההמשך...

חשיבותה של הצהרת המתרגם

לפעמים לקנות בזול יכול לעלות לכם ביוקר. הצהרת מתרגם היא דוגמה לכך שחסכון בעלויות יכול לגרום ליותר נזק מתועלת. איך זה יכול להיות ואיך זה קורה? אנחנו מזמינים אתכם להמשיך בקריאה כדי לגלות את כל התשובות. אבל לפני הכל – מהי הצהרת מתרגם ולמה היא כה חשובה? מהי הצהרת מתרגם? הצהרת מתרגם כשמה כן היא

חשיבותה של הצהרת המתרגם לקריאת ההמשך...

מורה נבוכים לעבודה מול מכון התקנים

מבקר המדינה התריע ב-2013 שמכון התקנים אינו מעודד תחרות והוא לא הראשון. ועדה בראשות סיני דויטש מ-2002 בדקה את הנושא והגישה את מסקנותיה. אלה אומצו ע”י הממשלה ב-2004, אך דבר לא השתנה. גם דו”ח מבקר המדינה מ-2007 והמלצות ועדת טרכטנברג מ-2011 הגיעו לתובנות דומות. למשל: “קשיים בתהליך הייבוא וקיומה של בירוקרטיה מיותרת, מעכבת של הייבוא

מורה נבוכים לעבודה מול מכון התקנים לקריאת ההמשך...

Scroll to Top
לקבלת הצעת מחיר


    X
    דילוג לתוכן