דף הבית » תרגום » איך גוגל תרגום עובד?

איך גוגל תרגום עובד?

גוגל תרגום הוא כלי חינמי לתרגום ללא תשלום, כך שכל אחד יכול לתרגם באופן מיידי מעשרות שפות כל מה שירצה: משפטים מסוימים, מסמכים שלמים ואפילו אתרים שלמים מרשת האינטרנט. אבל איך זה עובד בעצם? המשיכו לקרוא וגלו

אף שנראה כאילו יש לגוגל חדר מלא במתרגמים שעובדים ללא הרף, למעשה כל התרגומים הללו מגיעים ממחשבים שעושים שימוש בתהליך בשם "תרגום מכונה סטטיסטי". ובמילים אחרות – הם מתרגמים על בסיס דפוסים שנמצאים בכמויות גדולות של טקסט.

אז איך גוגל תרגום עובד?

איך גוגל תרגום עובד?

אבל כדי להבין את הנושא לעומק בואו נחזור שלב אחד אחורה ונבין איך לומדים שפה. בכל שפה כדי לבנות משפטים עליכם לדעת את כללי הדקדוק ולעשות שימוש באוצר מילים.

גם המחשב לומד שפה זרה באותה הדרך, אך הבעיה היא שבכל שפה יש יוצאים מהכלל מבחינה דקדוקית ולשונית. הבעיה היא שהמחשב לא יודע את זה, כך שתרגום באמצעות מחשב נדון מראש לכישלון. בפרט כאשר מנסים לבצע תרגום ספרים או טקסט ארוך שנכתב בשפה עשירה.

בגוגל תרגום נוקטים שיטה שונה לגמרי. במקום לנסות ללמד את כל המחשבים את כל הכללים של שפה מסוימת, גוגל תרגום מאפשרת למחשבים לגלות את הכללים בעצמם באמצעות ניתוח של תרגומים קודמים – תרגומים שכוללים מיליונים של מסמכים (ספרים, אתרי אינטרנט ועוד) שנעשו ע"י מתרגמים בשר ודם. המחשבים של גוגל סורקים טקסטים אלה ומחפשים בהם דפוסים בעלי משמעות סטטיסטית. כלומר דפוסים בין תרגום וטקסט מקורי שאין זה סביר שיתרחשו באקראי.

Google translate

דפוסים אלו משמשים את המחשב לצורך תרגום עתידי של טקסטים דומים, כך שאיכות התרגום רק עולה ולא יורדת מסיבה אחת – כאשר חוזרים שוב ושוב על התהליך מספר הדפוסים עולה ואיתו רמת הבינה המלאכותית של המחשב.

עם זאת בשפות מסוימות יש מעט מסמכים מתורגמים זמינים ולכן יש פחות דפוסים שהתוכנה איתרה. לכן איכות התרגום של גוגל תרגום משתנה לפי שפה ולפי צמדי שפות. בגוגל תרגום יודעים שהתרגומים שלהם לא מושלמים, אך הימצאות אספקה רצופה של טקסטים מתורגמים חדשים יכולה להפוך את מחשבי גוגל תרגום לחכמים יותר ואת התרגומים לטובים יותר ולכן גוגל מזמינה את כל מי שחפץ בכך להזין טקסטים מתורגמים למקום המיועד לכך בכלי התרגום שלה.

ישנו דיון רחב ומעניין בשאלה האם תוכנת תרגום ממוחשבת תוכל בעתיד להחליף את המתרגם האנושי, אתם מוזמנים לקרוא את דעתנו על כך במאמר: שירותי תרגום אנושיים מול שירותי תרגום אוטומטיים.

פורסם ב: תרגום, תרגום מהיר

תגיות: | | | |

גלילה למעלה דילוג לתוכן