תרגום

העתיד של תעשיית התרגום

חברת תרגום – כל מה שכדאי לכם לדעת לפני שאתם בוחרים בה

קצב החיים המהיר של ימינו מכתיב לנו צורך שהכל יהיה – “כאן ועכשיו”! ולכן אם יש לכם צורך בתרגום איכותי ומקצועי במהירות שיא פנו אלינו. אנו נותנים יחס אישי לכל לקוח ושירותי תרגום מקצועיים שחברות תרגום אחרות – יכולות רק לחלום עליהם! חברת התרגום טרנס דאת, מספקת שירותי תרגום שונים וביניהם גם: תרגום זה המקצוע שלנו […]

חברת תרגום – כל מה שכדאי לכם לדעת לפני שאתם בוחרים בה לקריאת ההמשך...

ספרים בשפות שונות

כל מה שכדאי ללקוח לדעת על אופן העבודה של חברות תרגום

בעידן של היום, העולם הוא כפר גלובאלי. אם בעבר כל דבר היה נשאר בתוך המדינה, בין אם זה מידע, מוצרים או כל דבר אחר הרי שכיום מאז שהאינטרנט נכנס כמעט לכל בית בעולם והתקשורת בכלל הפכה לקלה וזולה ניתן לתקשר בין מדינות בצורה נוחה ופשוטה מה שגרם לכולם להיות בקשר עם כולם, הן בפן העסקי

כל מה שכדאי ללקוח לדעת על אופן העבודה של חברות תרגום לקריאת ההמשך...

אדם מדבר עם פסל

לינגואה פרנקה – בחיפוש אחר שפה בינלאומית

בעיית התקשורת של המין האנושי הלכה וגדלה ככל שהתרחקנו מתקופת האבן, לכל עם ושבט נוצרה שפה משלו והתקשורת בין השבטים והקבוצות הפכה קשה ככל שעבר הזמן. במקביל עם הזמן, נוצרו שפות שהתיימרו במכוון ושלא במכוון לשמש כשפות בינלאומיות ובכך לגשר על קשיי התקשורת בין הקבוצות השונות על פני כדור הארץ. באירופה של ימי הביניים, כידוע,

לינגואה פרנקה – בחיפוש אחר שפה בינלאומית לקריאת ההמשך...

חותמת מאושר

למה כדאי להיעזר בחברת תרגום?

הרבה פעמים אנחנו שומעים את השאלה הקבועה של בעלי תפקידים דוברי אנגלית: “אחרי הכל המנהלים / הלקוחות / מחלקת השירות בארץ היעד, כולם מדברים אנגלית די טוב, אפשר לתת את החומר לתרגום לאחד העובדים. למה שאני אשלח לחברת שירותי תרגום את התוכן השיווקי שלי, אתר האינטרנט שלי, ספרי ההדרכה, המסמכים או הסכמי העבודה?” חברת תרגום

למה כדאי להיעזר בחברת תרגום? לקריאת ההמשך...

נשר קרח

למה לפנות לחברת תרגום ולא לפרילנסר?

אם אתם מחפשים תרגום מקצועי מכל סוג שהוא (תרגום ספרותי, תרגום משפטי, תרגום רפואי וכל סוג אחר של תרגום) עומדות בפניכם שתי אפשרויות עיקריות: (אנחנו יודעים כמובן שיש גם אפשרות של תרגום באמצעות גוגל טרנסלט, אבל לזה התייחסנו בפוסט נפרד. רמז – גוגל טרנסלט אינו נחשב לתרגום מקצועי, כך שהאפשרות הזאת לא ממש קיימת). כמו

למה לפנות לחברת תרגום ולא לפרילנסר? לקריאת ההמשך...

סימן שאלה

מתרגם? הנה כמה דברים שאתה חייב לדעת

ראשית, תרגום הוא סוג של מדע המטרה הראשית של שירותי תרגום היא להעביר מידע ברור לאנשים בשפת המקור שלהם תוך שמירה על כוונת המסר וההשפעה המקורית על הקורא ולכן הצעד הראשון שיעשה מתרגם הוא הבנה מלאה של הטקסט המקורי. למרות שמקובל לחשוב שהמתרגם אמור לדעת הכל, בכל תרגום המתרגם נחשף לחומר חדש שדורש עבודה רצינית ומחקר

מתרגם? הנה כמה דברים שאתה חייב לדעת לקריאת ההמשך...

החיים היפים - אישה יושבת על שפת בריכה

מתרגמים? כך תהפכו את החיים שלכם לקלים יותר

באחד מסרטיו של טום קרוז, ג’רי מקגיוור, הוא מגלם תפקיד של סוכן שמנסה לשכנע את הלקוח שלו במילים “תעזור לי לעזור לך”. אנו, המתרגמים, מוצאים את עצמנו במצבים הדומים לזה של ג’רי מגוויר כאשר אנו נדרשים לתרגם מסמכים מסוימים. האם החיים לא יכולים להיות קלים עבורנו הרבה יותר, אם ייעשו מספר צעדים קטנים לפני שיגישו

מתרגמים? כך תהפכו את החיים שלכם לקלים יותר לקריאת ההמשך...

ספירת מילים בוורד 2015

ספירת מילים: כלים או תוכנות מומלצות לספירת מילים לצורך חישוב עלות תרגום

חברות שירותי תרגום נותנות הצעות מחיר לתרגום מסמכים לפי ספירה של המילים במסמך והערכת מספר המילים שיתורגמו בפועל. הצעות המחיר בין חברות שירותי תרגום משתנות כל הזמן ואף בדיון ביניהם על איך רצוי לספור את המילים בטקסט ספציפי יש חילוקי דעות. אז איך חברות שירותי תרגום סופרות מילים ואיך רצוי לספור מילים כשפונים לחברת שירותי

ספירת מילים: כלים או תוכנות מומלצות לספירת מילים לצורך חישוב עלות תרגום לקריאת ההמשך...

מלצר מגיש בבר פתוח 3 כוסות בירה

על חוויותיו של מתרגם

מי מהם יזמין בירה ומי מהם יזמין וויסקי? זו לא בדיחה, נסו אתם לתרגם את פסוקו של יום לטורקית מדוברת ללא שום משקה משכר… במקרה הטוב ובהנחה שאכן אתם מתרגמים מקצועיים, זה נגמר בבירה או שתיים ובתרגום נאמן למקור, פחות או יותר. במקרה הפחות טוב זה עלול להיגמר באצבעות תפוסות ובתרגום שמזכיר יותר את האודיסאה

על חוויותיו של מתרגם לקריאת ההמשך...

מישהי מחזיקה טלפון סלולרי

שרותי תרגום אנושיים מול שרותי תרגום אוטומטיים

כשלארי פייג’ פגש לראשונה את סרגיי ברין באוניברסיטת סטנפורד, הוא לא שיער שתוך מספר שנים הם יקימו יחד את גוגל ושתוך עוד מספר שנים היא תהפוך להיות ענקית אינטרנט שמגלגלת מיליארדי דולרים בשנה. בטח שהוא לא חשב על הקמת תת מיזם שיוכל לבצע תרגום מהיר של עשרות אלפי עמודים בשניה בכל רחבי העולם אבל זו

שרותי תרגום אנושיים מול שרותי תרגום אוטומטיים לקריאת ההמשך...

דמויות מציגות אבולוציה

תרגום ומתרגמים לאורך ההיסטוריה

רקע כללי מאז ומתמיד תרגום שיחק תפקיד מפתח בהתפתחות התרבות האנושית. די נפוץ לחשוב על תרבות כעל דבר לאומי ומקורי לחלוטין. אך אם אנו מתחילים לבדוק את ההשפעה של תרגום ומתרגמים על התרבויות הלאומיות השונות אנו מוצאים קשר ברור ביניהם. ההשפעה ההדדית בין התרבות והתרגום ההיסטוריה של תרבות העולם מנקודת המבט של התרגום מגלה תנועה

תרגום ומתרגמים לאורך ההיסטוריה לקריאת ההמשך...

תרגום עוקב – מה זה ומתי משתמשים בו?

תרגום עוקב – סוג תרגום מורכב ומאתגר שדורש מיומנות גבוהה. כולנו נתקלנו לפעמים בתרגום עוקב, בעיקר במהדורות החדשות. רובנו נזדקק לתרגום כזה ביום מן הימים. בריף קצר על תרגום עוקב, מתי תזדקקו לו וגם: איך למצוא מתרגמים טובים? אז קודם כל, מהו תרגום עוקב? תרגום שבו הדובר והמאזין נעזרים במתורגמן תוך כדי השיחה, כאשר התרגום

תרגום עוקב – מה זה ומתי משתמשים בו? לקריאת ההמשך...

Scroll to Top
לקבלת הצעת מחיר


    X
    דילוג לתוכן