אחרי שסיפרנו לכם איך התרגום מאמהרית שינה את חקר המקרא, בטח תשמחו לדעת שהתמורה של השפה האמהרית ממש לא נגמרת כאן. למעשה, השפה האמהרית היא הגרסה המדוברת של שפת הקודש געז (שמשמשת כשפה כתובה בלבד) שעשתה היסטוריה בלשנית.
אנחנו מזמינים אתכם להמשיך לקרוא ולגלות סיפור שמתחיל במלך מנצח, נמשכת במלכת שבא ומסתיימת בקללה. מעניין, נכון? אז בואו נתחיל.
המלך הכל יכול (כמעט…)
קראו לו המלך אזנה (או עזנה) והוא היה הקיסר האתיופיה הראשון שאימץ את דת הנצרות. אמנם הוא הלך לעולמו כבר בגיל 31, אבל עד אז הוא הספיק לנצח את אויביו וגם לכתוב על זה.
למזל כולנו הוא טרח לעשות זאת ב-3 שפות: יוונית, געז ושבאית במצבת המלך אזנה שנחשבת לאבן הרוזטה האתיופית.
האבן התגלתה ב-1988 ע”י חקלאים מקומיים ומפרטת לא רק את ניצחונותיו של המלך, אלא גם את סיפור התנצרותו ואת השושלת שאליה השתייך – מה שאיפשר לחוקרים גישה למידע שלא היה קיים בידם עד כה.
בנוסף, העובדה שהאבן נכתבה ביוונית (הלינגוואה פרנקה של אותה תקופה) מוכיחה שממלכת אקסום שעליה שלט אזנה הייתה מקום בעל חשיבות מסחרית.
מלכת שבא הולכת לאיבוד
מכיוון שזו הטקסט היחיד שכתוב ב-3 שפות, הוא איפשר לפענח את השפה השבאית, שפה שהייתה נפוצה באזור תימן של ימינו ושנכחדה כבר המאה ה-6 לספירה.
שפה זו שימשה את ממלכת סבא שמזוהה עם שבא המקראית וידועה הודות למלכת שבא, אך לא פוענחה עד למציאת האבן.
אמנם כ-6000 כתובות וטקסטים בשפה זו התגלו לאורך השנים, אך העובדה שאוצר המילים שלה הגיעה משפות שונות הקשתה על פענוחה. גם העובדה שאין שפה שבאית אחת, אלא שפה עם לפחות 3 ניבים מרכזיים ו-4 ניבי-משנה לא הקלה על החוקרים.
קללה עתיקה וממצאים מפתיעים
כמו בכל סיפור טוב, גם פה יש טוויסט מעניין בדמות קללה שאותה כתב המלך אזנה. וכך כתוב: “מי שיזיז את האבן ממקומה, קללה תבוא על ראשו“.
כנראה שזו הסיבה שעד היום האבן איש לא ניסה את מזלו, כך שהאבן עומדת על תילה ליד קברו של המלך. אבל זה לא הדבר היחידי המפתיע פה כי יש גם גילויים בלשניים שהתגלו בתרגום, למשל:
- שפת הגעז שבה נכתבה האבו כוללת השפעות שיצאו עם הזמן משימוש, מה שאיפשר לתארך את זמן כתיבתה. בנוסף, העובדה שהכתיבה בגעז נעשתה בכל מקום פנוי (כמעט) על גבי האבן מעידה שהכתיבה בשפה זו כלל לא הייתה מתוכננת.
- השפה הסבאית שהאבן איפשרה את פענוחה היא לא השפה הסבאית התקנית, אלא שפת געז עם סיומות בסבאית גם במקומות שבהם זה כלל לא נדרש. המסקנה המפתיעה היא שמי שחרט על האבן בסבאית כלל לא ידע את השפה.
אצלנו זה כמובן לא קורה וכמו בכל שפה אחרת, גם המתרגמים מאמהרית לעברית (ולהיפך) דוברים את שתי השפות ברמת שפת אם. צרו איתנו קשר ותיהנו גם אתם מתרגום עם הרבה ערך מוסף שהוא הרבה יותר ממילים. מחכים לכם.
פורסם ב: תרגום שפות
תגיות: אבן הרוזטה | אזנה | אמהרית | געז | מצבת המלך אזנה | עזנה