נעה

תרגום סימולטני

גם אתם נתקלתם במונח “תרגום סימולטני” אבל לא היה לכם מושג במה מדובר? נתקלתם בתרגום סימולטני בחצי הגמר הראשון של אירוויזיון 2019 (שנערך בישראל) ולא הבנתם לצורך מה? בשביל זה אנחנו פה. מיד נפרט מה זה תרגום סימולטני, איפה ניתן לקבל שירותי תרגום סימולטני ולא פחות חשוב – מה ההבדל בין תרגום סימולטני לכנסים ובין […]

תרגום סימולטני לקריאת ההמשך...

כל מה שרציתם לדעת על הגהה ולא העזתם לשאול

הגהה היא עריכת הטקסט לאחר שהוא כתוב, כך שהיא יכולה לכלול מספר אלמנטים כמו תיקון של טעויות לשוניות, טעויות פיסוק וטעויות טכניות במידה ויש כדוגמת שגיאות כתיב, טעויות העתקה וטעויות דפוס. זה אולי לא דרמטי בימינו, הודות לשימוש במעבדי התמלילים שמבטיחים מינימום טעויות, אבל כבר היו דברים מעולם והיו גם בעיות בהגהה באנגלית שלא היו אמורות לקרות.

כל מה שרציתם לדעת על הגהה ולא העזתם לשאול לקריאת ההמשך...

מה צריך לדעת לפני תרגום מעברית לליטאית?

תרגום מעברית לליטאית יכולה להיות משימה לא פשוטה אפילו עבור המתרגמים המנוסים ביותר. שתי השפות שייכות למשפחות שפות שונות לחלוטין ושתיהן בעלות מבנים לשוניים מאוד ברורים, כך שהאתגרים של תרגום מעברית לליטאית נעים בין הבדלים מילוניים לניואנסים תרבותיים – מה שמצריך מתרגם מיומן כדי לתרגם ביעילות. אתגרים בתרגום מעברית לליטאית אחד האתגרים המשמעותיים בתרגום מעברית

מה צריך לדעת לפני תרגום מעברית לליטאית? לקריאת ההמשך...

איור של מסמך וקפה

עלות תרגום מסמך נוטריון

עלות תרגום מסמך נוטריון – איך היא נקבעת, ואיך ניתן לדעת זאת מראש? לתרגום נוטריוני יש משמעות חוקית נרחבת בישראל ומחוצה לה. מתי נפנה לנוטריון לצורך תרגום מסמך מעברית לאנגלית, ומתי לא? כל התשובות כאן ואתם ממשיכים להמשיך לקרוא כי התשובות מפתיעות. למה לפנות לנוטריון? נוטריון הוא עורך דין שמוסמך לאשר את נכונות התרגום של

עלות תרגום מסמך נוטריון לקריאת ההמשך...

תמונה של רצף תמונות

עריכת סרטונים – איך לעשות זאת לבד?

עריכת סרטונים היא אחד הכלים החשובים ביותר בעידן הסושיאל. סרטונים הם כלי שמיועד לשווק, להפיץ, לתקשר וגם ליצור ולהביע. כלים מתקדמים של עריכת סרטונים מאפשרים העברת מסרים עוצמתיים שיזכו לחשיפה ופופולריות, ללא ידע קודם בתחום העריכה. הנה בריף קצר על כלים מומלצים לעריכת סרטונים. עריכת סרטונים ביוטיוב לצורך עריכת סרטון ביוטיוב (או כמה סרטונים), מציעה

עריכת סרטונים – איך לעשות זאת לבד? לקריאת ההמשך...

תרגום לשפת הסימנים

תרגום לשפת הסימנים – עבור חירשים ולקויי שמיעה זו האפשרות להשתלב במגוון מצבים ואירועים. על השפה השקטה שהתפתחה בישראל, שפת הסימנים הישראלית, הדרך שהיא עברה ומה עושים מתורגמנים לשפת הסימנים. קצת על שפת הסימנים הישראלית שפת הסימנים הישראלית החלה עם הקמתו של בית הספר לחירשים הראשון בארץ, ב-1932 ע”י מרכוס רייך – מחלוצי בתי הספר

תרגום לשפת הסימנים לקריאת ההמשך...

תרגום מעברית לאנגלית עסקית

תרגום מעברית לאנגלית עסקית מצריך מיומנות כללית בשתי השפות וגם בקיאות בעולמות תוכן ספציפיים. על המחיר של שירותי תרגום עסקי, ואיך אפשר לדעת שהוא באמת מדויק? לפניכם כמה טיפים ששווה לקרוא לפני שמתרגמים את אתר העסק שלכם לאנגלית, כך ששווה להמשיך ולעקוב. ורק רמז – בכל הנוגע לעסקים תרגום הוא הרושם הראשוני שלכם ואתם צריכים

תרגום מעברית לאנגלית עסקית לקריאת ההמשך...

תרגום עוקב – מה זה ומתי משתמשים בו?

תרגום עוקב – סוג תרגום מורכב ומאתגר שדורש מיומנות גבוהה. כולנו נתקלנו לפעמים בתרגום עוקב, בעיקר במהדורות החדשות. רובנו נזדקק לתרגום כזה ביום מן הימים. בריף קצר על תרגום עוקב, מתי תזדקקו לו וגם: איך למצוא מתרגמים טובים? אז קודם כל, מהו תרגום עוקב? תרגום שבו הדובר והמאזין נעזרים במתורגמן תוך כדי השיחה, כאשר התרגום

תרגום עוקב – מה זה ומתי משתמשים בו? לקריאת ההמשך...

תרגום תעודת נישואין לאנגלית

מתי יש צורך בתרגום תעודת נישואין לאנגלית? למה לא כל דובר אנגלית יכול לתרגם לאנגלית תעודת נישואין או כל מסמך רשמי? על תרגום נוטריוני, תעודת נישואין ומעמדה החוקי, וגם – כמה זה יעלה לנו? מתי נפנה לשירותי תרגום תעודת נישואין לאנגלית? בכל עת שבה מדינה זרה או מוסד רשמי של מדינה זרה, (במאמר זה מדינה

תרגום תעודת נישואין לאנגלית לקריאת ההמשך...

Scroll to Top
לקבלת הצעת מחיר


    X
    דילוג לתוכן