דף הבית » תרגום טקסט » תרגום של כתבי יד

תרגום של כתבי יד

תרגום של כתבי יד – מורכבות התוכן ופשטות המילים חוברות להן יחדיו

כתב היד שלכם, בין אם מדובר בסיפור ילדים, בשירה, בסיפורת או בכל יצירה אחרת, הוא בדיוק זה – שלכם. פעמים רבות מחבר כתב היד יוצק לתוכו את תפיסת עולמו ודעותיו, את אמונותיו ושאיפותיו, את חוויותיו האישיות והאינטימיות ביותר ולעתים אף חלק קטן מעצמו. לא מן הנמנע כי כתב יד שכזה יהפוך לחלק מכם.

כותבים רבים המעוניינים לתרגם את כתב היד שלהם ולזכות בתפוצה ובתהודה נרחבות מופתעים לגלות כי אין כל אמצעי מכאני או ממוחשב שיוכל לבצע את המשימה בהצלחה. כתב יד מורכב מהרבה יותר מאוסף מילים שחברו להן יחדיו לכדי משפטים ופסקאות. כתב יד מורכב מניואנסים רבים, ממשמעויות חבויות, ממשחקי מילים ומרמיזות של טקסט המסתתר לו בתוך טקסט.

מדוע לתרגם כתב יד באופן מקצועי?

ידוע זה מכבר כי העולם הפך לכפר גלובאלי המאפשר להפיץ מסרים בקלות יחסית לקהל יעד נרחב אך עם זאת ממוקד. אולם, הפצה לכשעצמה, לא די בה. תרגום של כתבי יד אינו יכול להגיע לידי מיצוי בתהליך טכני של החלפת אוסף מילים בשפת מקור לאוסף מילים בשפת היעד. דינו של תהליך שכזה לייצר תוצר שיהווה צל צילו של כתב היד המקורי, תוצר ריק, חלול מתוכן.

תהליך מקצועי ועמוק של תרגום של כתבי יד מקצועי נסמך על הבנה עמוקה של תרבות שפת המקור ושל תרבות שפת היעד, על שליטה מוחלטת ושלמה בשפת המקור לצד שליטה בשפת היעד ובהעברה מלאה של מגוון המשמעויות הנשקפות מהטקסט ומגוון המשמעויות החבויות בו.

יתרה מזאת, כתבי יד ישנים כמו כאלה שנשארו בעקבות מלחמת העולם השניה והשואה שפקדה את עם ישראל לפני עשרות רבות בשנים, נכתבו ביידיש או בפולנית ושאר שפות אירופאיות. לעיתים מדובר גם בניבים מקומיים שלא מוכרים היום. כדי לתרגם את כתבי היד הללו בצורה טובה, אין ספק שצריך מומחיות רבה וניסיון בפיענוח של כתבי יד. בין היתר בגלל שמסמכים כאלו נכתבו לעיתים בתנאים לא תנאים על פיסות נייר אקראיות, על אריזות נייר וכריכות ספרים.

הדרך הנכונה לתרגום של כתבי יד באופן מקצועי

אנו בחברת שירותי התרגום טרנס דאת מקפידים בראש ובראשונה ללמוד ולהעריך את כתב היד שלכם. כחברת תרגום ותיקה המתמחה במתן שירותי תרגום מתקדמים, איכותיים ומקצועיים ליווינו מגוון רב ונרחב של מחברים בתהליך העדין של תרגום אותו החלק מהם אותו בחרו להעלות על הכתב. לא ניתן להקל בכך ראש.

צוות המקצוענים המסור שלנו כולל מתרגמים רבים מארצות שונות שדוברים שפות שונות המגלמים יתרון ייחודי ומשמעותי. ביצוע תרגום על ידי מתרגם מארץ היעד מבטיח כי ההיכרות העמוקה של תרבות ארץ היעד לצד השליטה המוחלטת בשפתה תייצרנה גרסה הולמת ומכבדת של כתב היד שלכם בשפה הנבחרת כך שהקורא בארץ היעד יחוש כאילו יצירתכם נכתבה במקורה בשפתו הוא. צוות המקצוענים שלנו ילווה אתכם צעד אחר צעד עד להשלמתו המלאה של התהליך ויהיה זמין לשיחות, מפגשי התייעצות, לעריכות ולהגהות עד לקבלת תרגום שיהיה ברור ומדוייק.

לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנה

    גלילה למעלה דילוג לתוכן