אחד מהדברים המוזרים בנוגע לשפה היפנית הינו כי אף אחד לא באמת יודע מהיכן היא הגיעה. השפה המדוברת ביפן אינה קרובה לשום שפה אחרת על פני כדור הארץ. כמובן שהשפה הכתובה (“קאנג’י”) שואבת הרבה מהסינית, אך מקורה של השפה המדוברת נשאר פחות או יותר בעלטה מוחלטת.
משפחת הג’אפוני (Japonic) אינה מקושרת לשום משפחת שפות אחרת, דבר אשר מעצים את הסקרנות בנוגע למקורה של השפה היפנית. לרוע המזל, חסרות עדויות היסטוריות בהתפתחותה של היפנית, כך שהטוב ביותר שאנו יכולים לעשות הוא ניחוש מושכל. או פשוט, להניח הנחות מופרכות.
התיאוריות המשוגעות של מקור השפה היפנית
במקום לענות על השאלה בעזרת תיאוריות מדעיות, העלו אנשים שונים לאורך השנים רעיונות מוזרים באשר למקור השפה.ראשונות הינן תיאוריות הניהונג’ירון הקיצוניות (Nihonjinron). הרעיון העומד מאחוריהן נובע מההנחה הראשונית שיפן הינה אי ומכאן שאנשיו התפתחו בדרך ייחודית, וכי השפה היפנית התפתחה רק ביפן. כמובן שתאוריה זו בעייתית מאד כיון שלרב היא הולכת יד ביד עם גזענות גלויה. למזלנו, דעה זו הינה חריגה ונדירה.
שנית, יכול גם להיות שמדובר בחייזרים שלימדו את היפנים הקדמונים את השפה? דונלד רמספלד אמר פעם, שהיעדר ראיות לא מעיד בהכרח על היעדרות.
אחרי שהצלחנו למשוך את תשומת הלב שלכם, נשים רגע בצד את התיאוריות התימהוניות הללו. בלשנים, אנתרופולוגים והיסטוריונים עבדו קשה במשך השנים על מנת לתת לנו תיאוריות מהימנות בניסיון לחשוף את המסתורין של השפה היפנית אחת ולתמיד.
התאוריות המהימנות של מקור השפה היפנית
כיום ישנן שלוש תיאוריות מובילות אשר אין להן שום דבר עם גזענות מדומה או יצורים מהחלל החיצון:
אגדה יפנית
התיאוריה הראשונה גורסת כי אנשים חיו על האי של יפן לאורך מאות שנים כך שהשפה גדלה והתפתחה בטבעיות, לאורך זמן והפכה למה שהיא כיום. הגיוני שחבורת ציידים-מלקטים מבודדת על אי בודד ימציאו שפה אך זוהי תיאוריה משעממת יחסית לרעיונות מובילים אחרים.
רוץ בן סוסי
חוקרים חושבים כי חבורה גדולה של שבט כעין-מונגולי על סוסים דהרו דרך קוריאה, כבשו כל דבר הנקרא בדרכם, הגיעו ליפן והביאו איתם את שפתם. תיאוריה זו נראית מושכת לעם היפני כיון שמשתמע ממנה כי שפתם הגיעה מ’גברים’ אמיתיים אך למרבה הצער, התיאוריה האחרונה וההגיונית ביותר בנוגע למקור היפנית לא כל כך מגניבה.
שדות של אורז
התיאוריה האחרונה, וזו שנראית כרגע הכי הגיונית גורסת כי גרסה מוקדמת של מה שאנו מכירים כיום כשפה היפנית הגיעה ממהגרים, חקלאי אורז, מקוריאה.הדבר נשמע אפשרי ביותר. ישנן עדויות אגרונומיות שתומכות בתיאוריה זו והיא תואמת בחלקה לתיאוריה חדשה בבלשנות שטוענת שהשפה עוברת יחד עם טכנולוגיות חקלאיות. עם זאת, התיאוריה הזו נדחתה קצת ע”י היפנים מכיוון שלאורך ההיסטוריה היה תמיד קשר שנוי במחלוקת בין חלקים עיקרים בתרבות יפן לסין וקוריאה.
רק עצם הרעיון שהקיסרות היפנית אולי קשורה לשושלת הקוריאנית היה לדיון גדול. היפנים שומרים באדיקות ומונעים גישת זרים לקברי קיסרים עתיקים. לפי דברי הנשיונל גיאוגרפיק: ‘בכירים במדינה פוחדים שהחפירות יגלו קשר דם בין משפחת הקיסרות “הטהורה” לקוריאה’. זאת במיוחד לאחר ששמרנים יפניים כמעט וקיבלו הלם קולקטיבי לאחר שהקיסר הכיר בכך שיש לו אבות קדמונים קוריאנים.
האם זה באמת משנה מה מקור השפה היפנית?
בסופו של יום, כנראה שזה לא משנה הרבה. אין דרך וודאית לדעת בייחוד עם התיעוד ההיסטורי הדל. וגם אם היו מוצאים תגלית חותכת, היכן זה מותיר אותנו? השפה היפנית ממשיכה להשתנות ולהתקדם ללא קשר לאיפה או ממי שבאה.
פורסם ב: תרגום שפות
תגיות: יפאנית | יפנית | תרגום ליפנית | תרגום מיפנית