גוגל

רובוט מסתכל על פרח

העתיד של תעשיית התרגום

המאמר: “שירותי תרגום אנושיים מול שירותי תרגום אוטומטיים” עונה על השאלה המתבקשת: אז מה נשאר עוד לחקור? בכן, החשש העיקרי היום בקרב המתרגמים הוא שהתרגום האוטומטי ייקח מהם את עבודתם. מצד אחד נביאי זעם מתארים תרחישים בהם המתרגמים האנושיים נאלצים לחפש עבודה חדשה ומצד שני, כל אדם בר דעת שאי פעם ניסה תוכנות תרגום אוטומטי […]

העתיד של תעשיית התרגום לקריאת ההמשך...

מישהי מחזיקה טלפון סלולרי

שרותי תרגום אנושיים מול שרותי תרגום אוטומטיים

כשלארי פייג’ פגש לראשונה את סרגיי ברין באוניברסיטת סטנפורד, הוא לא שיער שתוך מספר שנים הם יקימו יחד את גוגל ושתוך עוד מספר שנים היא תהפוך להיות ענקית אינטרנט שמגלגלת מיליארדי דולרים בשנה. בטח שהוא לא חשב על הקמת תת מיזם שיוכל לבצע תרגום מהיר של עשרות אלפי עמודים בשניה בכל רחבי העולם אבל זו

שרותי תרגום אנושיים מול שרותי תרגום אוטומטיים לקריאת ההמשך...

Scroll to Top
לקבלת הצעת מחיר


    X
    דילוג לתוכן