תרגום טכני
עשרות אלפי לקוחות מרוצים (גם עסקים קטנים וגם מוסדיים)
תרגום איכותי עם Trans-That
תרגום טכני אינו ככל תרגום אחר. תרגום של מפרטים טכניים, פטנטים, הוראות הפעלה ועוד מסמכים טכניים שונים חייב להיות מדויק, מקצועי ואיכותי ולעשות שימוש בביטויים הנכונים לתחום הדעת הספציפי. אנחנו ב-Trans-That עושים זאת באמצעות מתרגמים מנוסים שמתמחים בתחומי דעת שונים. פנו אלינו ותיהנו מתרגום ל-60 שפות שונות שעושה את ההבדל.
לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנה
כחברת תרגום אנו מבדילים בין תרגום טכני לתרגום בתחומי ידע אחרים. תרגום מסוג זה דורש רמת דיוק גבוהה מהמתרגם מכיוון שתרגום לא מדויק או באיכות ירודה של מפרטים טכניים, של פטנט, או מדריך הפעלה כלשהו עלול לא רק לפגוע בתדמית ובמותג של החברה – אלא יכול להיות גם המסוכן ועלול לחשוף את החברה להתחייבויות בלתי צפויות.
תרגום טכני – לקוחותינו
Trans-That היא חברת תרגום מובילה בישראל המעניקה שירותי תרגום מלאים ללקוחותיה. אנחנו עובדים על יותר מ- 60 צמדי שפות יחד עם מתרגמים מקצועיים בתחומם.
הסטנדרטים שלנו ורמת המקצועיות של המתרגמים ומנהלי הפרויקטים שלנו הן רק חלק מהסיבות שבגינן חברות גדולות וארגונים בישראל ובעולם סומכות עלינו בתרגום הטכני מידע הכי קריטי, הכי מאתגר והכי רגיש שלהם.
סוגי המסמכים שאנחנו מתרגמים
אנו ב-Trans-That שירותי תרגום מתמחים בתרגום טכני, תרגום מסמכים ללקוחות העסקיים שלנו. דוגמאות לסוגים של חומרים שאנו מתרגמים הם:
מפרטים הנדסיים, מדריכי הפעלה, פטנטים, מצגות, קטלוגים, מדריכי בטיחות, מדריכי התקנה, ממשקי משתמש של תוכנה וחומרה, תוויות, חומרי הדרכה, חומרי שיווק, הצעות מחיר טכניות, מסדי נתונים, מדריכים למשתמש, תרגום אתרים, הקלטות וקטעי אודיו, סרטי וסרטוני הדרכה ועוד.
תרגום טכני וביטוים ייחודים
תרגום טכני הנו תת תחום בתוך עולם התרגום והוא מורכב עד מאוד. לא רק משום שנעשה שימוש בביטויים ייחודיים לעולם הטכני אלא גם בגלל החשיבות העצומה שיש לכל מילה, תיבה, משפט ואפילו נקודה.
אנו ב-Trans-That מתמחים בתרגום טכני, תרגום טקסטים טכניים מכל הסוגים במגוון שפות. התרגום נעשה באופן מדויק ונאמן למקור תוך עמידה קפדנית בלוחות זמנים יחד עם שמירה על סודיות ופרטיות הלקוחות.