בנייני משרדים

תרגום קורות חיים

עשרות אלפי לקוחות מרוצים (גם עסקים קטנים וגם מוסדיים)

תרגום איכותי בסטנדרט גבוה
עמידה בלוחות זמנים (גם קצרים)
מתרגמים דוברי השפה כשפת אם
מעל 12 שנות ניסיון
אפיון ודיוק הצרכים הלשוניים שלכם
תרגום קורות חיים יכול להתבצע גם תוך יום!
customers

תרגום איכותי עם Trans-That

תרגום קורות חיים יכול לפתוח לכם דלת מקצועית בארץ אחרת. אם אתם מתכננים רילוקשיין, אם אתם עולים חדשים או אם אתם נדרשים להציג קובץ קורות חיים בשפה זרה כחלק מתהליך קבלה למשרה – פנו אלינו ותיהנו מתרגום איכותי שעושה את ההבדל. אנחנו מעסיקים מתרגמים שלא רק דוברים את שפת המקור ושפת היעד ברמת שפת אם, אלא גם מתמחים בתחומים שונים כולל ז’רגונים ייחודיים ומתמחים בתרגום קורות חיים. תרגום קורות חיים זה אנחנו!

לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנה

טלפנו עכשיו 03-6706616

שלחו מייל  office@trans-that.co.il

לרוב, מספיק למעסיק מבט בן 10 שניות בממוצע על קורות החיים שלך כדי להחליט אם לזמן אותך לראיון עבודה או לא. זכור כי יש לך רק הזדמנות אחת להרשים את המעסיק העתידי שלך ולכן כדאי שהזדמנות זו תנוצל בצורה מיטבית!
ידוע שכתיבת קורות חיים מקצועית קשה אפילו בשפת האם. דמיין לעצמך כמה זה יכול להיות קשה בשפה זרה בה לא מספיק רק לתאר את הכישורים שלך אלא גם לבלוט מעל המועמדים הנוספים.
אתה וקורות החיים שלך דומים מעט לעסק עם מוצר חדש. בעיקרון אתה יכול להציע מוצר מעולה לשוק שזקוק לו מאוד אך אם לא תשווק אותו כראוי הוא פשוט לא יירכש על ידי הצרכנים. כנ”ל אותו עיקרון תופס לגביך ולגבי קורות החיים שלך. אתה יכול להיות מנוסה, בעל תארים אקדמיים רבים וניסיון מרשים, יכול להיות אף שאתה מתאים לתפקיד החדש כמו כפפה ליד, אך אם תרגום קורות החיים שלך לא ייעשה בצורה מקצועית – כנראה שתאבד אפילו את הסיכוי לזימון לראיון עבודה.

החשיבות של הז’רגון המקצועי

זכור כי זה מסמך השיווק האישי שלך והוא אמור להתבלט מהסיבות הנכונות. אם אתה מחפש עבודה חדשה בחו”ל כדאי שתשתמש בתרגום קורות חיים מקצועי לשפת המדינה בה תרצה לעבוד.

אפילו אם יש לך ידע טוב בשפת היעד, עדיין רצוי מאוד שתשכור את שירותיו של מתרגם מקצועי שיעזור לך לכתוב ולתרגם את קורות החיים והמכתב המקדים. זו יכולה להיות משימה מאתגרת מאוד מכיוון שאתה לא יכול להרשות לעצמך לטעות בה ולו באות אחת. אתה עלול לחשוב שיש לך את היכולת לתרגם או לכתוב את קורות החיים שלך בצורה מושלמת אבל במצבים כאלה יהיו בדרך כלל טעויות ואי דיוקים בניסוח או בדקדוק. מצד שני שירותי חברת תרגום מקצועית ישאירו אותך עם קורות חיים שלא רק יקראו בשטף אלא גם יעקבו אחרי הכללים הלא כתובים הנהוגים באותה מדינה.

תרגום מקצועי של קורות חיים בכל שפה

בכל העולם קיימים הבדלים רבים בין המדינות והעמים על איך קורות חיים צריכים להיכתב ולהיראות ולכן אם אתה רוצה ששלך יילקחו ברצינות כדאי שתיקח לתשומת הלב את אותם חוקים בלתי כתובים. לדוגמה, בגרמניה, קיפול קורות החיים שלך כדי שיתאימו למעטפה הוא לא בא בחשבון. במקום זאת, עליך להשתמש במעטפה בגודל A4. אלו היבטים ששירות תרגום קורות חיים מקצועי יעדכן אותך עליהם. אתה תקבל לא רק תרגום מקצועי ומדויק של קורות החיים שלך אלא גם מידע נוסף לגבי פורמטים ומוסכמות שונות של המדינה הספציפית בה אתה מחפש עבודה.

קורות החיים שלך אמורים להציג בבירור כיצד הכישורים והתכונות האישיות שלך יועילו למעסיק הפוטנציאלי. הם אמורים לשקף תוכן מדויק במטרה “למכור” אותך בצורה אפקטיבית למעסיק העתידי שלך. אז כדי להימנע מטעויות בלתי נסלחות וכדי לתרגם קורות חיים עם מראה מקצועי, דקדוק נכון ושפה מתאימה, וותר קצת על האגו שלך וצור איתנו קשר עוד היום.

לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנה

טלפנו עכשיו 03-6706616

שלחו מייל  office@trans-that.co.il

Scroll to Top
לקבלת הצעת מחיר


    X
    דילוג לתוכן