תרגום אוכל

לפתוח שולחן במסעדה מזרחית

אלו הטעויות שעלולות להפוך את תפריט המסעדה שלך לבדיחה

כמה פעמים נכנסת למסעדה, העפת מבט לתפריט באנגלית וזיהית ניסוח עילג, תרגומים לא מדויקים וטעויות שנעות על כל הספקטרום בין המביך, דרך המטריד ועד למצחיק? מכל עולמות התוכן בהם נדרש תרגום, נראה שתחום הקולינריה הוא אחד מהמרכזיים בהם נזהה לא פעם תרגומים מאיכות ירודה. לעתים הדבר נובע מתוך רצון לחסוך כמה שקלים על ידי תרגום […]

אלו הטעויות שעלולות להפוך את תפריט המסעדה שלך לבדיחה לקריאת ההמשך...

ספר בישול תרגום של ספרי בישול

תרגום ספרי בישול – נקודת המבט של מתרגמת

תרגמתי וערכתי מספר ספרי בישול בחיי. בעוד עבודת תרגום ספרים טומנת בחובה הנאה רבה (ויכולה להפוך אותך לרעב במיוחד אם מצורפים לה תמונות מפתות…), הרי שהיא טומנת בחובה גם אתגרים לא פשוטים. כאן, אני רוצה לפרט את ארבעת הבעיות המרכזיות בתרגום ספרי בישול ואת הפתרונות להם. 1. תרגום לפי זמינות החומרים למרות הפופולריות הגדלה של

תרגום ספרי בישול – נקודת המבט של מתרגמת לקריאת ההמשך...

Scroll to Top
לקבלת הצעת מחיר


    X
    דילוג לתוכן