איסטנבול בשקיעה

תרגום מטורקית לעברית

עשרות אלפי לקוחות מרוצים (גם עסקים קטנים וגם מוסדיים)

תרגום איכותי בסטנדרט גבוה
עמידה בלוחות זמנים (גם קצרים)
מתרגמים דוברי השפה כשפת אם
מעל 12 שנות ניסיון
אפיון ודיוק הצרכים הלשוניים שלכם
תרגום של כ-1000 מילים יכול להתבצע תוך יום!
customers

תרגום איכותי עם Trans-That

היחסים בין ישראל לטורקיה יודעים עליות ומורדות לאורך השנים, אבל דבר אחד נשאר קבוע – תרגום מטורקית לעברית הוא תמיד הכרח לכל אנשי העסקים, התיירים והיבואנים. אנחנו ב-Trans-That נשמח לעזור עם מתרגמים שדוברים עברית וטורקית ברמת שפת אם, שמתמחים בתחומי דעת שונים, שיודעים להתאים את התרגום לקהל הישראלי ובעיקר מבינים שתרגום הוא לא רק מילים. פנו אלינו ותיהנו מתרגום שהוא חוויה.

לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנה

טלפנו עכשיו 03-6706616

שלחו מייל  office@trans-that.co.il

“אתה מדבר איתי בטורקית” – מכירים את הביטוי הזה? הוא מבטא את ההרגשה של מי שלא מבין בכלל מה שנאמר לו. אם אנחנו בכל זאת רוצים להבין את התוכן שנכתב בטורקית, אנחנו צריכים פשוט לתרגם אותו. התרגום הוא פתרון נפלא לטקסטים כתובים, לתכנים ברשת, לסרטונים ערוכים ובעצם לכל תוכן טורקי שאנו רוצים להגיש אותו לקורא ישראלי.

הטורקים, הישראלים ומה שמשותף

למעשה אין כמעט מה שמשותף בין ישראלי מצוי לבין טורקי קלאסי. החיים שונים דרסטית בין טורקיה לבין ישראל, למרות שטורקיה ממוקמת במזרח התיכון. כך שהתוכן שנכתב לקורא טורקי בכלל לא מתאים לקורא ישראלי. במיוחד אם מדובר על תוכן שיווקי. כדי למכור לישראלי צריך לדבר אתו ולהעביר לו מסרים מתוך העולם שלו. להבין מה הוא צריך, אילו התמודדויות יש לו ואילו פתרונות יכולים להתאים עבורו. מעבר לכך שישראל נשלטה בעבר על ידי הטורקים והשאירה אי אילו מושגים שמוכרים לנו – אין כל זיקה בין טורקים לישראלים. זה אומר שהתרגום חייב להיות יסודי מאוד.

על השפה הטורקית

השפה הטורקית מסומנת בקוד tr. היא נכתבת בכתב אלפבית לטיני והיא מוכרת במדינות נוספות מלבד טורקיה. בין היתר משתמשים בה בצפון קפריסין, מקדוניה, יוון, בולגריה ועוד. היא שימושית כשפת אם בקרב כ-55 מיליון (!) אנשים. השפה עברה שינויים במהלך השנים, אחד השינויים הבולטים בוצע במטרה להצעיד את התרבות הטורקית קדימה, להתאים את השפה הוותיקה לתרבות המערבית.

מי מציע שירותי תרגום מטורקית לעברית?

זקוקים לתרגם חוברת מידע מטורקית לעברית? צריכים להבין תכנים רפואיים או היסטוריים שכתובים בטורקית? תרגום מקצועי לעברית יאפשר לכם לקרוא ולהבין. התרגום המקצועי מתמקד בהתאמת הטקסט או התוכן לקורא דובר עברית. כך שהוא יוכל לקלוט את המידע בצורה מיטבית ולהבין אותו היטב. כל זאת בלי להרגיש שהוא בעצם קורא תרגום. כולנו מכירים את תוצאות התרגום של תוכנות כמו גוגל טרנסלייט. התרגומים הללו מעלים גיחוך ורחוקים מאוד מלהיות נאמנים למקור או מובנים לקריאה. בדיוק כאן מורגש הצורך העז לקבל שירותי תרגום על ידי מתרגם מנוסה ומקצועי.

החברה שלנו מספקת לכם את המענה!

Trans-That זו חברה מובילה בענף התרגום. החברה שמה לעצמה מטרה לאפשר לכל אחד לקבל לידיו תרגום מקצועי ומדויק של תכנים שיש בידיו בשפות זרות. לשם כך יצרה החברה מאגר של מתרגמים משלל שפות לשלל שפות. כלומר, מתרגמים שיש להם שליטה לפחות בשתי שפות. כך הם יכולים לתרגם תכנים משפה לשפה. השליטה בשתי השפות חייבת להיות ברמת שפת אם ולכלול גם היכרות עם התרבות והרגלי החיים של שתי מדינות. רק כך התרגום יכול להיות יעיל ומקצועי, להציג את התוכן המדויק בצורה מתאימה לחלוטין לשפת היעד.

שלחו לנו את התוכן, והתרגום כבר יוצא לדרך…

מעוניינים לתרגם טקסט בצורה מקצועית מאוד? להגיש את התוכן שיש בידיכם לקורא דובר עברית? אתם מוזמנים לשלוח אלינו את החומר. אנו נקבל אותו ונציע לכם הצעת מחיר בהתאם למורכבות המשימה, היקפה ומשך הזמן שהיא תגבה מהמתרגם. אתם בודקים את ההצעה ומחליטים אם היא מתאימה לכם, והעבודה יוצאת לדרך. המתרגם מקבל את המשימה לידיו והוא מתחיל להכין את החומר. הוא לומד היטב את החומרים, מבין את המסרים ועורך אותם לפי המטרות של המתרגם. כמובן – בהתאם לאורח החיים ולתרבות של הישראלי המצוי שעומד לקרוא את החומר. גם אתם תהיו בטוחים שהחומר מתורגם היטב באופן נאמן ומקצועי – בדיוק כמו שאתם צריכים עבור המטרה שלכם.

לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנה

טלפנו עכשיו 03-6706616

שלחו מייל  office@trans-that.co.il

Scroll to Top
לקבלת הצעת מחיר


    X
    דילוג לתוכן