ונציה, איטליה

תרגום מאיטלקית לעברית

עשרות אלפי לקוחות מרוצים (גם עסקים קטנים וגם מוסדיים)

תרגום איכותי בסטנדרט גבוה
עמידה בלוחות זמנים (גם קצרים)
מתרגמים דוברי השפה כשפת אם
מעל 12 שנות ניסיון
אפיון ודיוק הצרכים הלשוניים שלכם
תרגום של כ-1000 מילים יכול להתבצע תוך יום!
customers

תרגום איכותי עם Trans-That

סטודנטים לרפואה, שפים, תיירים ואנשי עסקים שנמצאים בקשר עם איטליה נדרשים כל הזמן לתרגם תכנים שונים מאיטלקית לעברית. אנחנו ב-Trans-That נשמח לעזור עם מתרגמים שדוברים עברית ואיטלקית ברמת שפת אם, שמתמחים בתרגום תחומי דעת שונים (רפואה, אוכל, תיירות, עסקים ועוד) ושמאפשרים לקרב את איטליה לישראל. פנו אלינו ותיהנו מתרגום שהוא חוויה.

לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנה

טלפנו עכשיו 03-6706616

שלחו מייל  office@trans-that.co.il

כל תוכן באיטלקית יכול ללבוש מעטה עברי ולהתאים לקורא הישראלי המצוי. כל מסמך או תוכן שמקורו באיטליה יכול לעבור תרגום מקצועי ולאפשר שימוש כנדרש בו גם מול גורמים רשמיים בישראל. כאשר בידיכם תכנים באיטלקית, אין סיבה להתבלבל, כל מה שצריך זה שירותי תרגום מאיטלקית לעברית שניתנים על ידי מומחים במקצועיות וביעילות. כך תוכלו להחזיק בידיכם את הטקסטים המתורגמים בלי לבזבז זמן יקר ובלי להתאזר ביותר מידי סבלנות.

על השפה האיטלקית ועל השימושיות שלה בעולם

איטלקית הינה אחת מהשפות הרומאניות אשר נכללות במשפחת השפות ההודו אירופיות. כיום היא משמשת כשפת אם בקרב כשמונים וחמישה מיליון איש. חלקם גרים באיטליה אך ברחבי מדינות שונות יש קהילות גדולות שמשתמשות בשפה זו כשפת חיים יומיומית. איטלקית מודרנית נחשבת לניב שזכה להצלחה ולתפוצה נרחבת. שכן כיום היא משמשת באזורים רבים ונרחבים, מעבר למחוז בו דוברה השפה מלכתחילה. הניב האיטלקי המדובר כיום שימש גם לכתיבת ספרים ונחשב בעבר לשפת המלומדים.

להתאים את המידע לקורא הישראלי

לא פעם עומדים בפני צורך של התאמת תכנים כתובים או מוקלטים לקהל יעד חדש. זה יכול להיות ספר קריאה, מידע היסטורי, הקלטה של שיחות, חוברת הוראות, פרוספקטים, הדרכות, מידע למטיילים ועוד הרבה. בכל מצב כזה בו המידע מוצג בשפה האיטלקית ואנו רוצים להבין אותו או להגיש אותו לקרוא הישראלי, עלינו לבצע תרגום מקצועי של התכנים. מדובר על עבודה מקצועית לגמרי אשר נועדה לאפשר קריאה או האזנה והבנה מלאה של התכנים למרות שבמקור הם כתובים באיטלקית. כאשר מדובר על תרגום מאיטלקית לעברית, הצורך הוא להתאים את התוכן המקורי להלך הרוח של הקורא הישראלי. לתרבות שלו, לתחומי העניין ולהרגלי החיים המאפיינים את הישראלי.

אז איך מבצעים את המשימה הזו?

תרגום תכנים משפה לשפה הוא דבר פשוט וישים עבור מי שדובר את שתי השפות ברמת שפת אם, אך משימה מורכבת למי שלא מכיר את אחת השפות או את שתיהן, ולמי שלא יודע איך מוצאים מתרגם שמסוגל לתרגם את התכנים. כאן אנחנו נכנסים לתמונה ומציעים לכל מי שמחפש שירותי תרגום מאיטלקית לעברית ליהנות משירות מותאם, נוח, מהיר וקל.

חברת טראנס ד’את זו החברה שמובילה את ענף התרגום והיא מציעה שירותים בשלל שפות. את השירותים המצטיינים מציעה החברה הודות לצוות המתרגמים הנרחב שעובד ברשות החברה. כל אחד מהמתרגמים הינו דובר שפה או שפות נוספות מעבר לעברית ברמת שפת אם, זאת על מנת לאפשר תרגום יעיל ומקצועי של תכנים משפה לשפה בהתאם למה שהלקוח מבקש.

לאחר פנייתכם אלינו והעברת תכנים לתרגום, אנו מאתרים בין שורת המתרגמים שלנו את המתרגם הרלוונטי ביותר, זאת בהסתמך על ההיכרות שלנו איתם ולפי אופי העבודה. השפות הנדרשות, תחומי העניין ועוד. בצורה כזו אנו מבטיחים כי כל משימת תרגום מקבלת את ההתייחסות הנכונה ומטופלת בידי מי שמסוגל להשלים את התרגום על הצד הטוב ביותר.

התאמת התכנים לקוראים הרלוונטיים

חשוב להזכיר כי תרגום מקצועי לא מתייחס רק להיבט המילולי של הדברים, אלא הרבה מעבר לכך. התרגום חותר להתאים את התכנים לקורא החדש. זאת כדי לגרום לו לקרוא, לגרום לו להיכנס לחוויה ולהשתלב במסרים שכתובים. כי אין דומה מסר שמועבר לקורא איטלקי למסר שמועבר לקרוא הישראלי. אצלנו בחברה מדייקים כל מסר ודואגים שהוא יהיה כתוב בצורה ברורה ונכונה לקורא (או לשופט או לבעל המקצוע) שעתיד לפגוש את התכנים.

לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנה

טלפנו עכשיו 03-6706616

שלחו מייל  office@trans-that.co.il

Scroll to Top
לקבלת הצעת מחיר


    X
    דילוג לתוכן