ונציה, איטליה

תרגום מעברית לאיטלקית

עשרות אלפי לקוחות מרוצים (גם עסקים קטנים וגם מוסדיים)

תרגום איכותי בסטנדרט גבוה
עמידה בלוחות זמנים (גם קצרים)
מתרגמים דוברי השפה כשפת אם
מעל 12 שנות ניסיון
אפיון ודיוק הצרכים הלשוניים שלכם
תרגום של כ-1000 מילים יכול להתבצע תוך יום!
customers

תרגום איכותי עם Trans-That

אנו ב- Trans-That מתרגמים במגוון תחומים מעברית לאיטלקית ולהפך. בין אם מדובר בתרגומים לצרכים עסקיים, שיווקיים, טכניים וכן תרגום של מסמכים שוטפים לסטודנטים, מסמכים רפואיים, תוכן דתי ותיירותי, קורות חיים וכן תרגומים נוטריונים. לכל אחד מהם אנחנו מתאימים את המתרגם הנכון עבורו מבחינת אופי התרגום, ותמיד עומדים בלוחות הזמנים ומבצעים תרגום נאמן למקור, מקצועי ואיכותי.

לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנה

טלפנו עכשיו 03-6706616

שלחו מייל  office@trans-that.co.il

איטלקית היא לא רק שפתה הרשמית של איטליה והשפה שבה מדברים 59 מיליון איטלקים, אלא גם שפה שאותה דוברים כ-85 מיליון איש ברחבי העולם (בעיקר במחוז איסטריה ששייך לסלובניה ולקרואטיה, במלטה, אלבניה, תוניסיה, קורסיקה ומונקו), שפה רשמית של האיחוד האירופי, השפה הרשמית של סן מרינו, השפה הרשמית השנייה של הוותיקן (לטינית היא הראשונה) ואחת מ-4 השפות הרשמיות של שוויץ בעיקר בקנטו טיצ’ינו (למרות שדוברים אותה רק כ-10% מהשוויצרים).

קראו גם – תרגום ספרי בישול

בנוסף, איטלקית נפוצה עד היום בקולוניות האיטלקיות לשעבר ביבשת אפריקה: לוב (שם היא משמשת עד היום כשפת העבודה), באריתריאה, אתיופיה וסומליה. איטלקית נפוצה גם בקרב קהילות של מהגרים מאיטליה ברחבי העולם, בעיקר ארה”ב, דרום אמריקה, אוסטרליה, קנדה, צרפת, בלגיה וגרמניה. למרות שאיטלקית נכתבת באלפבית לטיני, משתמשים בה רק ב-21 אותיות והשימוש באותיות מסוימות (y ,j k, w, x) שמור לשמות פרטיים ולשמות משפות זרות.

לא כולם יודעים, אבל האיטלקית של ימינו היא למעשה הניב הפלורנטיני, הניב הנפוץ בעיר פירנצה שהוא תת-ניב של הניב הטוסקני. ניב זה הושפע מסיציליאנית, צרפתית ולטינית ונבחר מסיבה פרוזאית – בניב זה נכתבו היצירות הגדולות ביותר באיטלקית במאות ה-13 וה-14 ע”י דנטה, פטררקה ובוקאצ’ו, כך שהוא נחשב ל”ניב המלומדים” ולזה שמשקף בהצלחה את הפריחה התרבותית האיטלקית בתקופת הרנסנס.

תרגום מעברית לאיטלקית – מה צריך לדעת?

תרגום מעברית לאיטלקית נדרש בכל קשר בין ישראל לאיטליה, למשל תרגום של קורות חיים או סילבוסים לצורך לימודים באיטליה (בעיקר רוקחות, רפואה, פיזיותרפיה וכו’). בנוסף, יש קשרים הדוקים בין ישראל לאיטליה בתחום הבטחוני והמדעי – מה שמצריך תרגומים גם בתחומים אלו של מסמכים שונים. ובל נשכח, ישראל ואיטליה חתומות על הסכמים למניעת כפל מס ועל הסכמי מחקר ופיתוח משותפים, כך שיש צורך גם בתרגומים של מסמכים חשבונאיים מעברית לאיטלקית.

איטליה נחשבת לשותפת הסחר ה-3 בגודלה באירופה עם ישראל וה-7 בגודלה בעולם, כך שנדרשים גם תרגום מעברית לאיטלקית של מסמכים עסקיים שונים בתחומי המחשבים, התקשורת, הכימיקלים, ההייטק עוד. אבל איפה מתרגמים את כל המסמכים האלו בצורה מקצועית לאיטלקית תוך כדי התחשבות באתגרים, בייחודיות ובמורכבות של השפה האיטלקית? המשיכו לקרוא וגלו את התשובה

תרגום מעברית לאיטלקית עם טרנס דאת – מתאימים את עצמם אליכם כמו מגף לרגל

בחברת התרגום טרנס דאת יכולים לתרגם כל טקסט מעברית לאיטלקית לשביעות רצונכם. בחברה מעסיקים מתרגמים מנוסים, מיומנים ובעלי ידע מעברית לאיטלקית שדוברים, קוראים ושולטים בשתי השפות ברמת שפת אם – מה שמבטיח תרגום איכותי לרבות הניבים, הביטויים, כללי הדקדוק, התחביר וכל אלמנט אחר. אבל בטרנס דאת לוקחים את התרגום מעברית לאיטלקית צעד אחד נוסף לקראת ארץ המגף.

הצעד הזה הוא התאמה של המתרגם לפרויקט התרגום הספציפי ולא להיפך. בחברה מעסיקים מתרגמים שלכל אחד מהם התמחות אחרת (מחשבים, תקשורת, הייטק, בטחון, כלכלה, אקדמיה, רפואה, מדע, ראיית חשבון, כימיה וכו’), כך שאתם יכולים להיות סמוכים ובטוחים שהתרגום לא רק יתרגם מילים אלא בעיקר משמעות. המשמעות היא שהתרגום יהיה נכון מקצועית וישקף נאמנה את הטקסט המקורי בעברית מכל הבחינות.

בחברת טרנס דאת מפעילים מוקד אנושי 24/7 לצורך תרגום מעברית לאיטלקית, יכולים לטפל בכל פרויקט בלי תלות ברמת המורכבות שלו ובעיקר – מתאימים את עצמם אליכם מבחינת תקציב, לוח זמנים, דגשים, רצונות וצרכים ספציפיים. המשמעות היא שאם אתם מחפשים תרגום מעברית לאיטלקית אין לכם מה לחפש במקום אחר. צרו קשר וגלו בעצמכם תרגום שמותאם לכם כמו מגף חדש בחורף.

לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנה

טלפנו עכשיו 03-6706616

שלחו מייל  office@trans-that.co.il

Scroll to Top
לקבלת הצעת מחיר


    X
    דילוג לתוכן