תרגום מעברית לצרפתית
עשרות אלפי לקוחות מרוצים (גם עסקים קטנים וגם מוסדיים)
תרגום איכותי עם Trans-That
אם יש לכם קהלי יעד בארצות דוברות צרפתית כמו באירופה ובאפריקה (או אם עליתם לישראל מאותן מדינות) גם אתם כנראה תצטרכו תרגום מעברית לצרפתית. אנחנו ב-Trans-That מעסיקים מתרגמים שדוברים את שתי השפות ברמת שפת אם ויכולים להתמודד עם כל פרויקט תרגום בכל רמת מורכבות. חוזים, מסמכים אישיים, מידע טכני, מידע רפואי, פסקי דין משפטיים, אתרי אינטרנט, כתבי יד, מכתבים וגם מדיה (כתוביות, הקלטות וסרטים). פנו אלינו וגלו תרגום שעושה את העבודה.
לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנה
לפרסם עסק בכל תחום שהוא זה מורכב. עיקר הפרסום מתבצע בדיגיטל אבל לא רק, והתחרות רק הולכת וגוברת כשכל מתחרה משקיע יותר ויותר בקידום העסק שלו. אם קהל היעד שלכם דובר צרפתית תצטרכו תכנים איכותיים ומעניינים, ובשביל להעביר את התכנים הללו מעברית לצרפתית, תהיו חייבים תרגום מקצועי. אף אחד לא רוצה לאבד לקוחות ואתם בטח לא רוצים לעשות ניסיונות עם כל מיני מתרגמים אוטומטיים, ורק מתרגם אנושי מקצועי יסייע לכם להעביר את המסר שלכם בשפה תקנית ורהוטה כך שהתוצר הסופי ייצג אתכם בצורה מושלמת. אל תתפשרו על פחות מזה.
למה צריך בכלל שירותי תרגום מעברית לצרפתית?
כי הצרפתים הם כבר מזמן בני בית פה אצלנו בישראל, וכי אלפים מהם פוקדים את ישראל מידי שנה ושנה. הם באים להתארח, לעשות עסקים וכמות המשקיעים שבהם רק הולכת ועולה. זה אומר שצריך שירותי תרגום מעברית לצרפתית בשביל חוזים, התכתבויות מיילים, תכנים משפטיים כאלו ואחרים ולצרכים רבים אחרים. חשוב לזכור גם שמלבד 65 מיליון תושבי צרפת צרפתית היא שפת האם של כמה מדינות אפריקאיות מתפתחות, ומדוברת גם במדינות נוספות כמו בלגיה, שוויץ, לוקסמבורג, וקנדה כך שנותר רק לדמיין מהי כמות האנשים שאפשר להגיע אליהם עם תוכן מתורגם לצרפתית, במידה ורוצים להגיע לליבם ולמודעותם של המונים.
יתרונות המתרגם המקצועי
אם אתם צריכים שירותי תרגום מעברית לצרפתית אתם צריכים מתרגם מקצועי, מי שיש לו ניסיון רב בתחום ויכול להביא לכם את התוצר הטוב ביותר. מתרגם מקצועי הוא לא פחות מאמן, אמן של מילים בשתי השפות אחד שיודע גם לעשות לוקליזציה למילים בשפת היעד. הוא אחד שיש לו יידע רב בתחום התוכן המתורגם והוא אמור להעניק לכם את התוצר שישיג עבורכם את המטרה. הוא צריך להכיר את התרבות המקומית במדינת היעד, את כללי הדקדוק והתחביר כמו גם הניב המקומי, וכמובן לעשות שימוש במילים הנכונות שידחפו לפעולה, או אם מדובר על תוכן אישי, להצליח להעביר את התחושות והרגשות שאתם רוצים להעביר.
Trans-That – שירותי תרגום מקצועיים.
אנחנו ב-Trans-That מציעים לכם שירותי תרגום מעברית לצרפתית אך זהו רק מצד אחד של שפות מבין עוד עשרות רבות אחרות. באילו תרגומים אנחנו עוסקים? בכל תרגום שהוא, בין אם זה אתר אינטרנט, כתב יד, מכתב אישי, סרט, קורות חיים, תכתובות דיגיטליות, חוזים, מודעות וכל דבר אחר. המתרגמים שלנו עושים לוקליזציה לתוכן המתורגם ושירות נוסף שלנו הוא עריכת התוכן המקורי ושיפור שלו אם יש צורך בכך. תחומי התרגומים שלנו יכולים להיות משפט, אקטואליה, משפט, אומנות, טכנולוגיה, אקדמיה, מדיה ותקשורת וכל תחום אחר שהוא.
להעביר את כוונת הכותב בצורה מושלמת
בשביל תרגום מושלם צריך עבודת הכנה נכונה ומתאימה והמתרגמים שלנו ב-Trans-That לומדים באופן מעמיק את תחום הפעילות בו עוסק התוכן המיועד כדי להבין מהם הדרישות והצרכים של הלקוח. לכל שפה יש את הניואנסים והדגשים שלה מה שמצריך יידע רב ובעיקר ניסיון ומיומנות רבים, והמתרגמים שלנו מסוגלים לטפל בכל פרויקט, מורכב ככל שיהיה. בשורה התחתונה – הצלחה של 100% בהעברת כווננת הכותב משפת המקור לשפת היעד.
בפועל, אנחנו מספקים מענה אנושי של 24 שעות ביממה וכשאנו מקבלים את הפנייה אנו פונים ללקוח על מנת להשלים פרטים, ללמוד את הפרויקט ולהגדיר זמנים ומחיר. לאחר מכן אנו מאתרים את המתרגם המתאים ביותר לפרייקט הזה ולאחר שהוא מסיים את העבודה תקלו תוצר מוגמר ברמה הגבוהה ביותר!