תרגום מעברית להולנדית
עשרות אלפי לקוחות מרוצים (גם עסקים קטנים וגם מוסדיים)
תרגום איכותי עם Trans-That
הולנד נחשבת לשער הכניסה הכלכלי לאירופה, כך שתרגום מעברית להולנדית הוא הכרח לכל מי שנמצא בקשרי גומלין עסקיים, תיירותיים ומסחריים עם המדינה. אנחנו ב-Trans-That מתרגמים מעברית להולנדית במגוון רחב של נושאים, מעסיקים אך ורק מתרגמים שדוברים עברית והולנדית ברמת שפת אם ומתחייבים לעמוד בלוחות הזמנים שאתם קובעים. פנו אלינו והבטיחו לעצמכם תרגום עם הרבה ערך מוסף.
לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנה
השפה ההולנדית היא לא רק השפה הרשמית היחידה של הולנד (ומדוברת כשפת אם ע”י 15 מיליון תושביה) ושפה רשמית של האיחוד האירופי, אלא גם שפת אם של 6 מיליון איש במחוז פלנדריה בבלגיה (שם היא נקראת פלמית ונבדלת מההולנדית של הולנד בעיקר באוצר המילים) ושל רבע מיליון תושבי סורינאם (שהייתה בעבר מושבה הולנדית).
הולנדית מדברים גם בצרפת, ארובה, קורסאו, האיים האנטיליים ההולנדיים, בדרום אפריקה, באינדונזיה ובמדינות נוספות – מה שמעלה את מספרי דוברי השפה ל-28 מיליון איש, מתוכם כ-24 מיליון דוברים אותה כשפת אם. המשמעות היא שהולנדית היא השפה ה-37 בתפוצתה בעולם, השפה ה-11 בתפוצתה מבחינת מספר הפרסומים והשפה ה-6 בעולם מבחינת הוויקיפדיה שלה.
למרות שהולנדית מדברים במגוון של מקומות – אין בשפה ההולנדית כמעט ניבים. למעשה, ההולנדית המודרנית נמצאת איתנו עוד מהמאה ה-15 ומבוססת על הניבים של מרכז הולנד ושל מחוז ברבנט. עם זאת, השפה ההולנדית אינה חפה מבעיות. למשל, יש בה מילים ארוכות (שיכולות לכלול עד 30 אותיות) ויש בה מילים שהגיעו אליה משפות אחרות ובראשן גרמנית אבל גם צרפתית, לטינית, איטלקית, אנגלית ועוד.
תרגום מעברית להולנדית
ישראל והולנד מקיימות ביניהן יחסים דיפלומטיים מלאים משנת 1949 ומקיימות יחסי מסחר ותיירות מפותחים, אבל לא רק. ישראל גם סיפקה נשק להולנד (כבר בשנת 1961 ) והמדינות חתומות על הסכמי מחקר ופיתוח הדדיים בתחומים העסקים והטכנולוגיה– מה שהופך את הולנד ליעד הייצוא השני בגודלו באירופה (נכון ל-2012) וליעד ה-4 בגודלו בעולם.
ישראל מייצאת להולנד מוצרי כימיה, פלסטיק, גומי ומזון וכן דלקים, סחורות שונות ומיכון בתחומים שונים. לא בכדי ישראל מתייחסת להולנד בתור שער הכניסה הכלכלי לאירופה, בעיקר בזכות מיקומה הגאוגרפי המרכזי והעובדה שנמל רוטרדם בהולנד הוא הגדול באירופה.
המשמעות היא שיש אמנם פתיחות למוצרים ישראליים בהולנד, אבל מכיוון שהסחורות הישראליות הן לא היחידות במדינה התחרות על ליבו של הצרכן קשה – מה שמצריך תרגום מעברית להולנדית בעיקר בכל הנוגע לתחומי ההייטק, היזמות, החדשנות, האנרגיה, המים והתשתיות המתקדמות. וכדי לעשות את זה הכי טוב שאפשר – המשיכו לקרוא וגלו את הסוד
תרגום מעברית להולנדית דרך חברת התרגום טרנס דאת
חברת התרגום טרנס דאת מבצעת תרגום מעברית להולנדית, אבל בניגוד לחברות תרגום אחרות יש לה ערך מוסף. למשל, התרגום נעשה באמצעות מתרגמים מיומנים שדוברים את שתי השפות ברמת שפת אם לרבות כתיבה, קריאה וכתיבה – מה שמבטיח תרגום נאמן, אמין ומהימן ללא שגיאות כתיב, דקדוק או תחביר
בנוסף, חברת טרנס דאת מתאימה את המתרגם לפרויקט ולא להיפך הן מבחינת נושא התרגום (למשל טכנולוגיה, חקלאות, אנרגיה לסוגיה, בטחון, תעשייה, תשתיות ועוד) והן מבחינת אופי התרגום (אתרי אינטרנט, ברושורים, מצגות, חוזים, מודעות, מידע מקצועי, מסמכים ועוד).
אבל זה לא הכל. בטרנס דאת הולכים צעד נוסף לקראתכם ומפעילים מוקד אנושי 24/7 שמקבל את הפניות שלכם – מה שמבטיח היענות מהירה וכמעט מיידית כחלק ממערך שירות שעובדת לרשותכם ולשירותכם. ועוד לא דיברנו על העמידה בלוחות הזמנים, על היכולת לטפל בפרויקטים ברמת מורכבות שונה ועל ההתאמה לכל תקציב, אפיון ודרישה ספציפית.
בחברת התרגום טרנס דאת יודעים שתרגום טוב הוא מעשה אמנות, כך שאם תבקשו תקבלו גם שירותי עריכת תרגום, שיפורו ואופציה לנסח מחדש את הטקסט המתורגם. המשמעות היא שבתרגום מעברית להולנדית אין לכם מה לחפש במקום אחר. צרו קשר עכשיו והצטרפו לחוויה – תרגום מעברית להולנדית שיהיה כרטיס הביקור הכי טוב שלכם בהולנד. אז למה אתם מחכים?