תרגום מעברית לקרואטית
עשרות אלפי לקוחות מרוצים (גם עסקים קטנים וגם מוסדיים)
תרגום איכותי עם Trans-That
קרואטיה היא אמנם מדינה צעירה שנוצרה עם התפרקותה של יוגוסלביה, אבל תרגום מעברית לקרואטית מעולם לא היה נדרש יותר. הודות ליחסים הדיפלומטיים בין ישראל לקרואטיה ולשיתופי הפעולה בין המדינות בתחומים שונים (כלכלה, מסחר, ביטחון, תיירות, מדעים, הייטק ועוד) – תרגום מעברית לקרואטית הוא הכרח. אנחנו ב-Trans-That מעסיקים מתרגמים שדוברים את שתי השפות ברמת שפת אם, יודעים להתאים את התוכן לקהל היעד הקרואטי ובעיקר – מתרגמים משמעות ולא רק מילים. פנו אלינו. נשמח לעזור.
לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנה
ניהול עסק הוא עניין לא פשוט ולא מתאים לכל אחד. הוא דורש תשומת לב לפרטים רבים, מוטיבציה גבוהה, יכולת להתמודד עם משברים ועבודה מול גורמים שונים. בכל מה שנוגע לחלוקת המשימות האישית של המנהל שיכולה להיות מאתגרת, הוא חייב להקדיש לא מעט לנושא השיווק מכיוון שללא שיווק ומכירות, בין אם זה של מוצרים או שירותים, העסק פשוט לא יתקיים.
היום זה עוד יותר משמעותי מכיוון שאנו חיים בעולם גלובאלי, עולם בו העסק יכול להתרחב לכל מקום בעולם. כל מה שצריך זה תרגום איכותי ומקצועי והעסק יכול לעוף קדימה. כך גם בתחומים אישיים, אפשר להגיע לכל מקום בעולם עם תרגום מדויק ונכון.
תרגום מעברית לקרואטית – להיפתח לכמות אדירה של לקוחות פוטנציאליים
אז איך תרגום מעברית לקרואטית יכול לקדם את העסק שלכם? פשוט מאוד… קרואטית היא שפה שרבים רבים משתמשים בה ואם אתם חושבים להגיע לשוק הקרואטי אתם חייבים שהחומר השיווקי שלכם ובכלל, כל חומר שיש לכם יהיו מתורגמים בצורה טובה. מי מדבר קרואטית? הקרואטים כמובן אבל לא רק הם. גם תושבים רבים בבוסניה ובהרצגובינה כמו גם סרבים ובוסנים מכיוון שזו שפה דומה מאוד לשלהם.
אם אתם רוצים להיפתח לעולם, אם אתם רוצים לקחת את העסק שלכם עוד צעד קדימה ולפרוץ לשוק שיכול להכניס לכם המון, אתם צריכים בין השאר תרגום. לא, לא של מכונה אלא של איש מקצוע לא פחות ממעולה
מה אפשר לתרגם? הכול…
אם אתם צריכים תרגום מעברית לקרואטית זה יכול להיות למטרות שונות ולצרכים מגוונים. אתם עשויים להצטרך תרגום לאתר האינטרנט שלכם או לאפליקציה של העסק שלכם, תרגום של חומרים שיווקיים, תרגום של מסמכים משפטיים, ויכול להיות גם של לא מעט חומרים אישיים כמו מכתב אישי, תעודות שאתם רוצים לעשות בהם שימוש בקרואטיה, קורות חיים שאתם רוצים להעביר ועוד שלל חומרים, תכנים וכל מלל שהוא.
למה אתם צריכים מתרגם מקצועי וממש לא יכולים להסתפק בתרגום מכונה, מתקדם ככל שיהיה? הנה הסיבות.
יתרונות המתרגם המקצועי
מתרגם מקצועי הוא אחד שזו העבודה שלו, זה העיסוק שלו וזו המומחיות שלו. אבל אם הוא עוסק בתרגום מעברית לקרואטית, הוא יהיה גם עם יידע והשכלה בתחום. הוא יהיה עם שפת אם – קרואטית והוא יכיר אותה בצורה מעמיקה. בקרואטית כמו בכל שפה יש ניבים וכללי דקדוק שונים, יש תחביר ויש רבדים שמכונה או כל אדם שאינו מתרגם מקצועי לא יכיר אותם. בנוסף, יש תרבות מקומית וצריך להכיר אותה, כדי לעשות לוקליזציה לחומר או במילים אחרות, כדי שהקורא לא רק יבין בצורה יבשה את מה שכתוב אלא גם יתחבר לתוכן המתורגם. רק מתרגם מקצועי יידע לעשות שימוש במילים הנכונות כדי להגיע לקהל שלכם.
Trans that – לא עוד חברת תרגום
שירותי התרגום של חברתינו, חברת Trans that הם נרחבים ומעבר לצמד עברית – קרואטית, יש עוד עשרות צמדי שפות שאנו מתרגמים מאחת לשנייה. אנחנו עוסקים בכל סוג של תרגום בין אם מדובר על תרגום טכני, תרגום של חומרי אקטואליה, אומנות, משפט, מדיה, תקשורת, היסטוריה וכל תחום אחר.
תהליך העבודה מתחיל עם חזרה שלנו אליכם לאחר הפנייה והבנה של הצרכים שלכם. רק לאחר שהכול מסוכם – הפרויקט, לוח זמנים והתשלום אנו מעבירים את העבודה למתרגם מקצועי שמבצע את עבודה ומעביר אותה לאישור לפני מסירה אליכם. שירותי התרגום שלנו הם ברמה הגבוהה ביותר ותוך הקפדה על דיוק.