תרגום מעברית לאזרבייג’נית
עשרות אלפי לקוחות מרוצים (גם עסקים קטנים וגם מוסדיים)
תרגום איכותי עם Trans-That
לאור היחסים הדיפלומטיים בין ישראל לאז’רבייג’אן, תרגום מעברית לאז’רבייג’נית מעולם לא היה נדרש יותר. אנחנו ב- Trans-That מתרגמים תכנים בתחומי הביטחון, החקלאות, התיירות, המסחר, התקשורת והרפואה באמצעות מתרגמים שדוברים את שתי השפות (עברית ואז’רבייג’נית על ניביה השונים) ברמת שפת אם ומתמחים בתחומי הדעת השונים. פנו אלינו ופתחו לעצמכם שער לאז’רבייג’אן ובמדינות שונות שבהם דוברים אזרית כשפה שנייה.
לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנה
אזרבייג’נית היא שפה שמדוברת ברפובליקת אזרבייג’אן ונקראת גם אזרית צפונית או “טורקית אזרית”. זוהי השפה הרשמית במדינה ודוברים אותה 6 מיליון תושביה, כאשר אצל רובם (4 מיליון) היא שפת האם.
אמנם המדינה הייתה תחת שלטון קומוניסטי, אבל נכון להיום רק המבוגרים (כ-2 מיליון מתושבי אזרבייג’ן) דוברים רוסית
קראו גם – ההיסטוריה הקדומה של השפה הרוסית
אזרבייג’נית מדברים גם במדינות שונות כשפה שנייה ובהן רוסיה, ארמניה, קירגיסטן, גאורגיה, אוזביקיסטן וטורקמינסטן – מה שמעלה את מספר דוברי השפה ל-15 מיליון איש.
חשוב לא להתבלבל בין אזרית צפונית (אזרבייג’נית) לניב נוסף של אזרית שנקרא אזרית דרומית. בשפה זו מדברים כ-25 מיליון איש, בעיראק, טורקיה, אזרייבג’ן, ירדן, סוריה ואפגניסטן.
בניגוד לאזרית הצפונית ולמרות ששתי השפות שייכות לאותה משפחה (משפחת השפות הטורקיות), אזרית דרומית נכתבת בכתב ערבי ולא לטיני והיא שונה מאזרית צפונית מבחינת תחביר, מורפולוגיה ואוצר מילים.
אזרבייג’נית דומה לטורקית מבחינת דקדוק ואוצר מילים מתוקף היותה שייכת למשפחת השפות הטורקיות, אך הושפעה מפרסית, מארמנית ומרוסית. כיום כאמור כותבים אזרבייג’נית בכתב לטיני, אך יש כאלה שעדיין עושים שימוש בכתב הקירילי שהיה נפוץ במדינה עד 1991 (התפרקות ברית המועצות).
מה צריך לדעת לפני שמבצעים תרגום מעברית לאזרבייג’נית?
לפני תרגום מעברית לאזרבייג’נית צריך לדעת דבר נוסף – אזרית היא גם שפה ממשפחת השפות הפרסיות שמדובר באזור הקווקז ונקראת לעיתים גם טאט. לכן, כאשר נדרשים לתרגם מעברית לאזרבייג’נית יש לדעת בדיוק במה מדובר : באזרית צפונית, באזרית דרומית או בטאט. בנוסף, מומלץ להתאים את המתרגם לתחום הדעת של הטקסט. למשל:
- ביטחון. חשוב לזכור שלמרות שאזרבייג’ן היא מדינה מוסלמית דה-יורה, היא משתפת פעולה עם ישראל במאבקיהן המשותפים כנגד טרור איסלמי רדיקלי. אזרבייג’ן אף נחשבת לשותפה הסמויה של ישראל, כאשר ישראל מוכרת למדינה מערכות מתקדמות בתחום הנשק וציוד בטחוני (למשל רחפנים) תמורת נפט
- חקלאות, בעיקר בתחומי ההשקייה, דייג, רפתנות וגידולי שדה כמו כותנה, ירקות, חיטה
- מסחר, בעיקר בתחומי הדשנים, נפט, כימיקלים, טקסטיל ומלט. כבר בשנת 2014 ישראל נחשבה למדינה ה-5 בגודלה באזרבייג’ן מבחינת היקף הסחר. נכון ל-2018 היקף הסחר עם ישראל היה 5.7 מיליארד דולר.
- תיירות מתוקף העובדה שאזרבייג’ן נחשבת לטרנד חם וליעד לא-מוכר בקרב תיירים ישראלים
- רפואה, תקשורת סלולרית והייטק
וכמובן שהמתרגם צריך לדעת עברית ואזרבייג’נית על בוריין ברמה של שפת אם (לרבות דקדוק, תחביר, ניבים וביטויים), זאת כדי לתרגם את הטקסט ברמה איכותית שתשקף לא רק את המילים אלא משמעות, תרבות, נימת כתיבה ועוד אלמנטים שמשפיעים על התאמתו לקורא באזרבייג’ן.
מכיוון שהתרבות הישראלית והתרבות באזרבייג’ן שונות זו מזו, יש לכך חשיבות לא מבוטלת מסיבה אחת: תרגום טוב הוא תרגום שפונה למי שקורא אותו ומותאם אליו, כך שהוא לא רק יירצה לקרוא את התרגום, אלא גם יחוש שהטקסט פונה אליו ויבצע פעולה כלשהי: ימלא פרטים, ייצור קשר ועוד.
למי לפנות לצורך תרגום מעברית לאזרבייג’נית?
החברה מפעילה מוקד אנושי שפועל 24/7 ומתמחה בתרגומים של תחומים שונים (בין השאר בטחון, חקלאות, מסחר, תיירות, רפואה, סלולר והייטק) ושל פורמטים שונים (אתרי אינטרנט, תכתובות דואר אלקטרוני, חוזים מסחריים, מדריכים חקלאיים וטכניים, מסמכים רשמיים ועוד) – מה שמבטיח תרגום שהוא לא פחות מחוויה.
אם אתם מעוניינים בתרגום מעברית לאזרבייג’נית בכל תחום שהוא עליכם לפנות לטובים ביותר – חברת התרגום טרנס דאת. החברה מציעה שירותי תרגום בהתאמה אישית לצרכים, דרישות, תקציב, לוח זמנים ודגשים של כל לקוח – מה שמבטיח תרגום מדויק מכל הבחינות. השאירו פרטים פה וגלו למה.