תרגום מצרפתית לאנגלית
עשרות אלפי לקוחות מרוצים (גם עסקים קטנים וגם מוסדיים)
תרגום איכותי עם Trans-That
אם יש לכם מסמכים אישיים בצרפתית ואתם זקוקים לתרגם אותם לאנגלית, אם אתם פונים לקהלי יעד חדשים בארצות דוברות אנגלית או אם אתם מעוניינים בתרגום של ספרי בישול, סרטים, אתרי אינטרנט בתחום התיירות או היין – כנראה שתצטרכו שירותי תרגום מצרפתית לאנגלית. אצלנו בחברת Trans-That עובדים אך ורק מתרגמים שדוברים את שתי השפות ברמת שפת אם, מה שמבטיח לכם תרגום מקצועי ואיכותי. פנו אלינו ונפתח לכם דלת לעולם חדש.
לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנה
צרפתית היא השפה הרומאנית השנייה הנפוצה בעולם (הספרדית היא הראשונה) שפה בה לפי ההערכות מדברים כ-220 מיליון בני אדם ודוברים אותה ברמת שפת אם כ-80 מיליון בני אדם. היא מדוברת בעיקר בצרפת אבל לא רק, ואם יש לכם חומרים בצרפתית שאתם צריכים לתרגם, זה יכול להיות כי העסק שלכם מתנהל בצרפתית ויכול להיות שאתם צריכים לתרגם לצרכים אישיים. מה שבטוח הוא שאם מדובר על תרגום לאנגלית, יהיו לו קהל קוראים פוטנציאליים הרבה יותר גדול. למעשה, את השפה האנגלית מדברים לפי ההערכות בין חצי מיליארד אנשים ל-1.8 מיליארד, כשמתוכם כ-400,000 ברמת שפת אם.
למה אתם עשויים להצטרך תרגום מצרפתית לאנגלית?
תרגום מצרפתית לאנגלית יכול להיות נצרך מסיבות שונות, אישיות ועסקיות. אנגלית היא שפה שמדברים בכל מקום ויש המון אנשים שמדברים גם אותה בנוסף לשפה אחרת, כך שאם אתם צריכים להעביר מכתב אישי כלשהוא או חוזה כלשהוא, אנגלית יכולה להיות שפה שתהיה מקובלת על כולם.
אילו עוד סוגים של תרגום לאנגלית יש? יש תרגום רפואי של מסמכים ויש תרגום משפטי במקרים שונים ומגוונים, יש תרגום טכנולוגי של מוצרים ורכיבים ויש תרגום תוכנה, יש תרגום אקדמי ויש תרגום של טקסטים מכל סוג שהוא, יש תרגום של התקשרות כמו תרגום תכתובת מיילים וכדומה. יש אין סוף צרכים בכל מה שנוגע לתרגום וגם אתם דוברי הצרפתית, עשויים להצטרך תרגום לאנגלית.
לא כל אחד יכול לתרגם
עבודת התרגום היא לא “עבודה יבשה” ואם מדובר על תרגום מצרפתית לאנגלית זה לא תרגום מילה במילה משפה אחת לאחרת. עבודת התרגום היא אומנות, היא דורשת יידע והשכלה כלליים כמו גם כאלו שרלוונטיים לתוכן בו עוסק התרגום ומתרגם מקצועי אמור להביא לכם תוצר איכותי במיוחד.
רק מתרגם מקצועי יידע לעשות שימוש במילים הנכונות, הוא יידע לכתוב את המילים הנכונות שיניעו לפעולה ויידע להעביר תחושות ורגשות שאתם רוצים להביע. לכל שפה יש את הדגשים והניואנסים שלה ותרגום מקצועי דורש יידע רב ובעיקר ניסיון, ומעל לכל, ידיעה של שתי השפות ברמת שפת אם כדי להעביר את התוכן משפת המקור לשפת היעד באופן האיכותי ביותר.
בשביל שמתרגם יתחיל לעבוד על טקסט כלשהוא, הוא חייב ללמוד באופן מעמיק את התחום עליו הוא כותב. צוות המתרגמים של Trans that מגיע מדיסציפלינות מקצועיות שונות והוא יכול לטפל גם בפרויקטים המורכבים ביותר ולעשות את זה ברמה מקצועית גבוהה במיוחד.
שירותי תרגום איכותיים ומקצועיים רק ב- Trans that
שירותי תרגום מצרפתית לאנגלית אלו שירותים יחידים, מצד שפות מבין עשרות שפות שהחברה מתרגמת כבר שנים ארוכות. כל התרגומים שלנו מאופיינים בזמני תגובה מהירים במיוחד, במענה אנושי של 24 שעות ביממה ובמחירים אטרקטיביים.
עבודת התרגום ב- Trans that מתחילה עם יצירת קשר שלכם והבנה שלנו של כל הצרכים שלכם. אנחנו לומדים מהם פרטי הפרויקט ומה נדרש מהמתרגם, מבינים את ההיקף שלו ומספקים הצעת מחיר מתאימה. אנחנו קובעים יחד איתכם את לוח הזמנים של הפרויקט על מנת שניתן יהיה להתחיל לעבוד, ובשלב הבא אנו מאתרים את המתרגם המתאים ביותר.
המתרגם מקבל את כל פרטי הפרויקט יחד עם לוח הזמנים שנקבע, הוא לומד את החומר הייעודי ומתחיל לעבוד. לאחר שהוא מסיים את התרגום הוא מעביר אותו לאישור עורך, ואם יש צורך הוא מבצע שיפור של התרגום, הכול על מנת שאתם הלקוחות תקבלו את המוצר האיכותי ביותר וברמה הגבוהה ביותר.