תרגום מפיליפינית לאנגלית
עשרות אלפי לקוחות מרוצים (גם עסקים קטנים וגם מוסדיים)
תרגום איכותי עם Trans-That
אם אתם עושים עסקים עם הפיליפינים בתחומים שונים (תיירות, רפואה, עובדים זרים, תרבות, תקשורת, חקלאות, סיעוד ועוד)- כנראה גם אתם תזדקקו לתרגום מפיליפינית לאנגלית (במקום תרגום לעברית או בנוסף לו). אנחנו ב-Trans-That נשמח לעזור עם מתרגמים מנוסים בתחומי דעת רבים, שמסוגלים לטפל בפרויקטים מורכבים בפרקי זמן קצרים ושמתאימים את התרגום לקהל היעד הספציפי (ארה”ב, בריטניה, דרא”פ, אוסטרליה וכו’). פנו אלינו והבטיחו תרגום מקצועי ואיכותי שעושה את ההבדל.
לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנה
אנגלית היא השפה הנפוצה ביותר בעולם, שפה שבה עושים שימוש מיליארדי אנשים. למעשה, ההערכות מדברות על בין חצי מיליארד לשני מיליארד אנשים שמדברים אנגלית ברמה כזו או אחרת, כשכארבע מאות אלף אנשים מדברים אותה ברמת שפת אם. היא השפה הרשמית באנגליה ובארצות הברית אבל מדברים אותה ומבינים אותה בכל מקום בעולם כמעט.
זו הסיבה שאם יש לכם עסק שמוכר מוצרים או שירותים בכל שפה שהיא, כדאי לכם לתרגם את החומרים השיווקיים שלו גם לאנגלית. ספציפית אם העסק שלכם בשפה הפיליפינית, תרגום לאנגלית הוא מה שאתם צריכים אבל הוא צריך להיות ברמה גבוהה או במילים אחרות – תרגום על ידי מתרגם מקצועי.
תרגום מפיליפינית לאנגלית של החומרים השיווקיים
אם העסק שלכם הוא בפיליפינית, בין אם הוא ממוקם בפיליפינים, בישראל או בכל מקום אחר, אתם צריכים תרגום מפיליפינית לאנגלית של החומרים השיווקיים שלו ולא רק. אילו חומרים שיווקיים? אלו יכולים להיות ברושורים שאתם רוצים לתת בכנס עסקי שתשתתפו בו, אלו יכולים להיות פלאיירים שתחלקו לאנשים, אתר האינטרנט של העסק, האפליקציה שלו, או כל פרסום אחר שתעשו לעסק.
אלו יכולים להיות גם תכנים משפטיים שקשורים לעסק, פירוט של מוצרים והסברים טכניים שלהם או כל דבר אחר. תרגום לאנגלית נצרך לפעמים גם לדברים אישיים כמו מכתבים, שליחת קורות חיים או כל תקשורת שהיא.
רק מתרגם מקצועי יעשה עבודה מושלמת
אז למה אתם צריכים מתרגם מקצועי ולא יכולים להסתפק באחת האפליקציות שיש היום? כי אין תחליף להון האנושי מסתבר, אין תחליף למישהו שמכיר את שתי השפות, שחי אותן ושמדבר וכותב אותן בשביל לקבל את התוצאה הטובה ביותר. תרגום הוא אומנות. לא כל אחד יכול לעשות אותו. המתרגם צריך להיות בעל יידע והשכלה בתחום שהוא עומד לתרגם והוא צריך להכיר את רזי השפת, את הניבים, את התחביר וכללי הדקדוק השונים. הוא צריך לדעת לעשות שימוש במילים הנכונות כי בסופו של דבר מי שקורא את התוכן אמור להרגיש משהו.
עבודת התרגום עצמה
תרגום מפיליפינית לאנגלית הוא תרגום שדורש לא מעט יידע, יידע בניואנסים הקטנים של שתי השפות כמו גם מיומנות רבה. המתרגמים של Trans that יודעים לטפל גם בפרויקטים המורכבים ביותר, והם עושים את זה קודם כל עם למידה של הנושא הרלוונטי לתרגום.
התרגום מתחיל עם לימוד מעמיק של החומר כדי להבין מהן הדרישות ומהם הצרכים בפרויקט מעין זה. עבודת התרגום לא מסתיימת רק עם התרגום עצמו והמתרגם עושה הגהה לתרגום שלו לפני שהוא מגיש את הפרויקט לאישור עורך. אם יהיה צורך המתרגם יקבל את החומר שוב לידיו על מנת לעשות מקצה שיפורים כדי שהוא יהיה הטוב ביותר והאיכותי ביותר ובעיקר, המדויק ביותר.
לתרגם ב- Trans that כל צמד שפות
אם אתם רוצים שירותי תרגום מתקדמים, כאלו שמאפשרים לכם לספק תוכן שתורגם בצורה מדויקת ואף עבר לוקליזציה, אתם צריכים את שירותי התרגום של Trans that. ב- Trans that מתרגמים עשרות צמדי שפות ועושים את זה במהירות, באיכות גבוהה ובמחירים אטרקטיביים.
כל סוג של תרגום מקבל את הטיפול לו הוא ראוי ואנו מתמחים בתחומים שונים כמו היסטוריה, טכנולוגיה, מדיה ותקשורת, אומנות, משפט, אקדמיה ומה לא…
לאחר שתשאירו לנו פרטים אנחנו נחזור אליכם, נבין מה בדיוק אתם צריכים ונאתר עורכם את המתרגם הטוב ביותר לפרויקט שיעשה עבודה מעולה ובתוך זמן קצר תקבלו את החומר אליכם לשביעות רצונכם המלאה.