עיצוב צבעוני

תרגום מצגות

עשרות אלפי לקוחות מרוצים (גם עסקים קטנים וגם מוסדיים)

תרגום איכותי בסטנדרט גבוה
עמידה בלוחות זמנים (גם קצרים)
מתרגמים דוברי השפה כשפת אם
מעל 12 שנות ניסיון
אפיון ודיוק הצרכים הלשוניים שלכם
תרגום של כ-1000 מילים יכול להתבצע תוך יום!
customers

תרגום איכותי עם Trans-That

מצגות הן הדרך שלכם להעביר את המסר בצורה מדויקת, ברורה וקצרה – מה שהופך תרגום מצגות בכל תחום (רפואי, אקדמי, פיננסי, עסקי וכו’) למשימה ששמורה למקצוענים בלבד. אנחנו ב-Trans-That נשמח לעזור עם מתרגמים שדוברים את שפת היעד ושפת המקור ברמת שפת אם, שמתמחים בתחום הדעת הספציפי ושמבינים שמצגת היא הרבה יותר ממילים. פנו אלינו והבטיחו תרגום איכותי שעושה את ההבדל

לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנה

טלפנו עכשיו 03-6706616

שלחו מייל  office@trans-that.co.il

מצגות מהוות ככלי אפקטיבי לגיוס לקוחות, הצגת מוצר או שירות, גיוס משאבים או הון וחיזוק של המותג.
בכדי שהמצגת אכן תספק מענה על מלוא הציפיות ממנה, היא חייבת להתבסס על תכנון קפדני, לקחת בחשבון את המטרה שעומדת מאחוריה ואת קהל היעד אליה היא אמורה לפנות ולשלב בין כתיבה שיווקית איכותית לבין אלמנטים ויזואליים מרשימים ומתאימים.
כחלק מכך, גם כשצריך תרגום מצגות לשפה אחרת (למשל תרגום מצגת מאנגלית לעברית), קיימת חשיבות גבוהה להקפיד שהתרגום יתבצע בצורה מקצועית ואיכותית – כך שהמצגת תוכל להשיג את אותה המטרה אשר עומדת מאחוריה, גם בשפה זרה.

אנחנו מזמינים אתכם להמשיך לקרוא ולדעת למה בכל הקשור למצגת תרגום הוא עניין שמשאירים למומחים

תרגום מצגות – חשיבות העברת המסר המדויק

כאשר מדובר על מצגת, לרוב, לא ניתנת הזדמנות שניה לרושם ראשוני או להשגת המטרה – איכותה של המצגת והצורה בה היא תעביר את המידע, יכולה לעשות את ההבדל בין סיפור הצלחה לבין כישלון של התהליך. מהסיבה הזאת, התרגום חייב להיות קולע והמסר חייב להיות מועבר בצורה מקצועית ומדויקת.

כמובן, שכאשר, זה נוגע למצגת, גם לגרפיקה ולאלמנטים הוויזואליים יש חשיבות גבוהה ולכן, במהלך התרגום, יש להקפיד ולשמור על הגרפיקה המקורית.

בחירת המתרגם המתאים לעבודה

בכדי לבצע תרגום מצגות, לא מספיק שהמתרגם יהיה בעל שליטה בשפת המקור של המצגת ובשפת התרגום. בנוסף על כך, על המתרגם להחזיק בניסיון פרטני בתרגום מצגות ולהכיר היטב את עולם התוכן הרלוונטי.

בכדי שהמצגת תשיג את מטרותיה, למתרגם צריך להיות חוש טכני, הבנה שיווקית ואף ראייה עסקית ופיננסית – לכן תרגום מצגת נחשב לאתגר בלי תלות בסוג המצגת. (תרגום מצגת עסקית, תרגום מצגות בתחום הפיננסי, תרגום מצגות בתחום הרפואי, תרגום טכני של מצגת מסוג פאוור פוינט או Google Slides ועוד). תמיד חשוב לבחור את המתרגם בקפידה, בהתבסס על פרמטרים כמו: ניסיון, הכשרה, וכאמור, הכישורים המתאימים.

וכמה מילים על ההבדלים בין המצגות השונות:

  • מצגת עסקית – מצגת שמיועדת לרוב להצגה בכנסים או אירועים עסקיים שונים. מצגת זו משקפת לרוב את המצב הכספי של החברה, כך שהיא מרכזת בצורה מרוכזת נתונים עסקיים ומציגה אותו בצורה מתומצתת לקהל היעד הספציפי : לקוחות, ספקים, משקיעים וכו’..
  • תרגום מצגת פיננסית – מצגת שכוללת נתונים פיננסיים כמו מאזנים, דו”חות חודשיים/רבעוניים/שנתיים,
  • תרגום מצגת רפואית – מצגת שמיועדת לרוב להצגה בכנסים רפואיים מקצועיים ושמעבירות בצורה יעילה מחקר רפואי, מידע מחקרי, מקרי בוחן ועוד.
  • תרגום טכני של מצגת מסוג פאוור פוינט/Google Slides – תרגום של מצגת מסוג פאוור פוינט/Google Slides תוך שמירה על העיצוב של המצגת המקורית

אם גם אתם זקוקים לשירותי תרגום מצגות (למשל תרגום מצגות עסקיות) ומבקשים לא להתפשר על פחות מתרגום מקצועי, העומד בסטנדרטים הגבוהים ביותר, דעו שאתם נמצאים בכתובת הנכונה.

אתם מוזמנים ליצור איתנו קשר ולקבל את כל הפרטים כמו גם הצעת מחיר.

חברת Trans-That עובדת עם קשת רחבה של מתרגמים מקצועיים ומנוסים, דוברי שפות שונות ובעלי תחומי התמחות וכישורים שונים, מה שמאפשר לה לבחור את המתרגם המתאים ביותר לביצוע העבודה.

לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנה

טלפנו עכשיו 03-6706616

שלחו מייל  office@trans-that.co.il

Scroll to Top
לקבלת הצעת מחיר


    X
    דילוג לתוכן