דף הבית » תחומי תרגום

תחומי תרגום

אקדח שלוף

למה אסור להתפשר כשמדובר בתרגומים משפטיים?

תרגום משפטי הוא הרבה יותר מתרגום. מדובר בהתמחות בתחום התרגום שדורשת ידע משפטי, שליטה בשפת היעד ובשפת המקור ברמה של שפת אם ובעיקר – דיוק ברמה הגבוהה ביותר. מי שאמר ש"אלוהים נמצא בפרטים הקטנים" כנראה היה מתרגם משפטי. מה זה תרגום משפטי? תרגום משפטי הוא תרגום של תכנים הנוגעים לתחום המשפט (חוזים, תביעות, עתירות, ערעורים, …

למה אסור להתפשר כשמדובר בתרגומים משפטיים? לקריאת ההמשך…

אישה ערבייה

סוגי תרגומים של השפה הערבית – אתגרים ופתרונות

השפה הערבית נודעת בחשיבותה שכן היא נמנית מבין השפות הרשמיות והפורמליות של האו"ם אותה דוברים מאות מיליוני אנשים בכל רחבי העולם. אגב, לא רק במדינות הערביות – הידעתם שבהודו ובסין למשל, אוכלוסיה לא מעטה דוברת ערבית? השפה הערבית נמנית בין השפות השמיות והיא נחשבת ונתפסת לשפה ססגונית ועשירה בביטויים עסיסיים עוד מהתקופות הקדומות של ההיסטוריה. …

סוגי תרגומים של השפה הערבית – אתגרים ופתרונות לקריאת ההמשך…

עימוד והכנה לדפוס – DTP

כשירות משלים לשירותי התרגום שלנו אנו מציעים גם שירותי עימוד והכנה לדפוס. עימוד ספרים בכל השפות עימוד הוא אחד השלבים האחרונים להם תזדקקו בתהליך תרגום הספר או תרגום חוברת ההפעלה שלכם. בתהליך העימוד, מעוצב כל עמוד בדומה למקור מחד, תוך ניסיון לשמר קו עיצובי אחיד לאורך כל הספר או החוברת מאידך. ניתן אצלנו לבצע עימוד …

עימוד והכנה לדפוס – DTP לקריאת ההמשך…

ספרים בשפות שונות

כל מה שכדאי ללקוח לדעת על אופן העבודה של חברות תרגום

בעידן של היום, העולם הוא כפר גלובאלי. אם בעבר כל דבר היה נשאר בתוך המדינה, בין אם זה מידע, מוצרים או כל דבר אחר הרי שכיום מאז שהאינטרנט נכנס כמעט לכל בית בעולם והתקשורת בכלל הפכה לקלה וזולה ניתן לתקשר בין מדינות בצורה נוחה ופשוטה מה שגרם לכולם להיות בקשר עם כולם, הן בפן העסקי …

כל מה שכדאי ללקוח לדעת על אופן העבודה של חברות תרגום לקריאת ההמשך…

מישהי מחזיקה טלפון סלולרי

שרותי תרגום אנושיים מול שרותי תרגום אוטומטיים

כשלארי פייג' פגש לראשונה את סרגיי ברין באוניברסיטת סטנפורד, הוא לא שיער שתוך מספר שנים הם יקימו יחד את גוגל ושתוך עוד מספר שנים היא תהפוך להיות ענקית אינטרנט שמגלגלת מיליארדי דולרים בשנה. בטח שהוא לא חשב על הקמת תת מיזם שיוכל לבצע תרגום מהיר של עשרות אלפי עמודים בשניה בכל רחבי העולם אבל זו …

שרותי תרגום אנושיים מול שרותי תרגום אוטומטיים לקריאת ההמשך…

מתקן שאיבת מים ישן

שיטות עבודה בתרגום חוברות הפעלה ומדריכי משתמש

חוברות הפעלה ומדריכי משתמש הם אותם חוברות המצורפות למוצרים רבים שאנו נוהגים לרכוש ומטרתן היא כמובן להסביר לנו, כרוכשי המוצר, מהו אופן השימוש הנכון ביותר במוצר, הנחיות בטיחות, תנאי אחסון וכו', כמובן בהתאם לסוג המוצר שבו מדובר. מרבית המוצרים המיובאים מחו"ל כוללים חוברת הפעלה ואותן החוברות מגיעות כאשר הם כתובות בשפת המקור של המדינה שבה …

שיטות עבודה בתרגום חוברות הפעלה ומדריכי משתמש לקריאת ההמשך…

סימן שאלה

מתרגם? הנה כמה דברים שאתה חייב לדעת

ראשית, תרגום הוא סוג של מדע המטרה הראשית של שירותי תרגום היא להעביר מידע ברור לאנשים בשפת המקור שלהם תוך שמירה על כוונת המסר וההשפעה המקורית על הקורא ולכן הצעד הראשון שיעשה מתרגם הוא הבנה מלאה של הטקסט המקורי. למרות שמקובל לחשוב שהמתרגם אמור לדעת הכל, בכל תרגום המתרגם נחשף לחומר חדש שדורש עבודה רצינית ומחקר …

מתרגם? הנה כמה דברים שאתה חייב לדעת לקריאת ההמשך…

ספר בישול תרגום של ספרי בישול

תרגום ספרי בישול – נקודת המבט של מתרגמת

תרגמתי וערכתי מספר ספרי בישול בחיי. בעוד עבודת תרגום שכזו טומנת בחובה הנאה רבה (ויכולה להפוך אותך לרעב במיוחד אם מצורפים לה תמונות מפתות…), הרי שהיא טומנת בחובה גם אתגרים לא פשוטים. כאן, אני רוצה לפרט את ארבעת הבעיות המרכזיות בתרגום ספרי בישול ואת הפתרונות להם. 1. תרגום לפי זמינות החומרים למרות הפופולריות הגדלה של …

תרגום ספרי בישול – נקודת המבט של מתרגמת לקריאת ההמשך…

תרגום של כתבי יד

תרגום של כתבי יד – מורכבות התוכן ופשטות המילים חוברות להן יחדיו כתב היד שלכם, בין אם מדובר בסיפור ילדים, בשירה, בסיפורת או בכל יצירה אחרת, הוא בדיוק זה – שלכם. פעמים רבות מחבר כתב היד יוצק לתוכו את תפיסת עולמו ודעותיו, את אמונותיו ושאיפותיו, את חוויותיו האישיות והאינטימיות ביותר ולעתים אף חלק קטן מעצמו. …

תרגום של כתבי יד לקריאת ההמשך…

גלילה למעלה דילוג לתוכן